Translations by Andrea76

Andrea76 has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 225 results
~
-s uses SET1 if not translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after translation or deletion.
2007-11-19
-s usa SET1 se non traduce e non cancella; altrimenti la compressione usa SET2 e si verifica dopo la traduzione o la cancellazione.
~
A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters. Fields are skipped before chars.
2007-11-19
Un campo è una sequenza di spazi bianchi, seguita da caratteri senza spazi bianchi. I campi vengono saltati prima dei caratteri.
~
Excess characters of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may only be used in pairs to specify case conversion.
2007-11-19
I caratteri di SET2 in eccesso sono ignorati. E' garantita l'espansione in ordine ascendente solo con [:lower:] e [:upper:]; usato in SET2 durante la traduzione, possono solo essere impiegati in coppie per specificare la conversione maiuscolo-minuscolo.
~
--pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies -q, --quiet, --silent never output headers giving file names -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds (default 1.0) between iterations. -v, --verbose always output headers giving file names
2007-11-19
--pid=PID con -f, termina dopo che termina il processo PID -q, --quiet, --silent non mostrare mai le intestazioni fornendo i nomi dei files -s, --sleep-interval=S con -f, si ferma per circa S secondi (predefinito: 1.0) tra le iterazioni. -v, --verbose mostra sempre le intestazioni fornendo i nomi dei files
~
Output file suffixes exhausted
2007-11-19
I suffissi dei file di output sono esauriti
~
-W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always, truncate lines, except -J option is set, no interference with -S or -s
2007-11-19
-W LARGHEZZA, --page-width=LARGHEZZA imposta la larghezza della pagina su LARGHEZZA (72) caratteri fissi. tronca le linee, a meno che sia impostata l'opzione -J, non interferisce con -S o -s
~
Diagnose unportable constructs in NAME. -p check for most POSIX systems -P check for empty names and leading "-" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)
2007-11-19
Controlla se NOME è un nome di file corretto e portabile. -p controlla la compatibilità con la maggior parte dei sistemi POSIX -P controlla se il nome è vuoto o se inizia con "-" --portability controlla la compatibilità con tutti i sistemi POSIX (equivalente di -p -P)
~
-v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines -1 FIELD join on this FIELD of file 1 -2 FIELD join on this FIELD of file 2
2007-11-19
-v FILENUM è come -a FILENUM, ma elimina le linee di output precedentemente unite -1 FIELD unisce in questo FIELD del file 1 -2 FIELD unisce in questo FIELD del file 2
~
Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...
2007-11-14
Usage: %s [-NUMERI] [OPZIONE]... [FILE]...
~
Cannot combine --target-directory and --no-target-directory
2007-11-14
Impossibile utilizzare sia --target-directory che --no-target-directory
~
In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME. In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory. In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY. Create hard links by default, symbolic links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.
2007-11-14
Nella prima forma, crea un collegamento ad OBIETTIVO con il nome NOME_LINK. Nella seconda forma, crea un collegamento ad OBIETTIVO nella cartella corrente. Nella terza e quarta forma, crea i collegamenti ad ogni OBIETTIVO nella CARTELLA. Normalmente crea gli hard link in maniera predefenita, crea collegamenti simbolici --symbolic. Con gli hard link, ogni OBIETTIVO deve esistere.
~
Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]
2007-11-14
Uso: %s [OPZIONE] [INPUT [PREFISSO]]
~
cannot create temporary file
2007-11-14
impossibile creare file temporaneo
~
-p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/c' is similar to `rmdir a/b/c a/b a'. -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed
2007-11-14
-p, --parents rimuove la CARTELLA, poi prova a rimuovere ogni cartella che compone il nome di questo percorso. Per esempio, `rmdir -p a/b/c' è simile a `rmdir a/b/c a/b a'. -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni directory processata
~
Invalid page range %s
2007-11-14
intervallo di pagina non valido: `%s'
~
--backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file -b like --backup but does not accept an argument -f, --force do not prompt before overwriting -i, --interactive prompt before overwrite
2007-11-14
--backup=[CONTROL] fa un backup prima della rimozione -b come --backup ma non accetta argomenti -f, --force rimuove le destinazioni esistenti senza chiedere; equivale a --reply=yes -i, --interactive chiede prima di sovrascrivere; equivale a --reply=query
~
Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output. If no FILE or if FILE is `-', read standard input.
2007-11-10
Riformatta ogni paragrafo nei FILE(s), scrivendo sullo standard output. Se FILE non è specificato o è `-', legge lo standard input.
~
File operands cannot be combined with --print-database (-p).
2007-11-10
Gli operandi di tipo file non possono essere combinati con --print-database (-p)
~
cannot create temporary file %s
2007-11-10
impossibile creare il file temporaneo %s
~
BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes: xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y. Each CONV symbol may be:
2007-11-10
BLOCCHI e BYTE possono essere seguiti da uno di questi suffissi moltiplicatori: xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824 e così via per T, P, E, Z e Y. Ogni PAROLA può essere:
~
if=FILE read from FILE instead of stdin iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list obs=BYTES write BYTES bytes at a time of=FILE write to FILE instead of stdout oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input status=noxfer suppress transfer statistics
2007-11-10
if=FILE legge da FILE invece che da stdin iflag=FLAGS legge come lista di simboli separata da virgole obs=BYTE scrive BYTE byte per volta of=FILE scrive su FILE invece che su stdout oflag=FLAGS scrive come lista di simboli separata da virgole seek=BLOCCHI salta un numero di BLOCCHI lunghi obs all'inizio dell'output skip=BLOCCHI salta un numero BLOCCHI lunghi ibs all'inizio dell'input status=noxfer nasconde le statistiche di trasferimento
~
Copy a file, converting and formatting according to the operands. bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks ibs=BYTES read BYTES bytes at a time
2007-11-10
Copia un file, convertendolo e formattandolo secondo gli operandi. bs=BYTE forza ibs=BYTE e obs=BYTE cbs=BYTE converte BYTE byte per volta conv=PAROLE converte il file secondo la lista di PAROLE chiave separate da virgole count=BLOCCHI copia dall'input solo un certo numero di BLOCCHI ibs=BYTE legge BYTE byte per volta
~
WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon change to be the same as that of --dereference-args (-D)
2007-05-18
ATTENZIONE: utilizzare --si e non -H: la funzione di -H sarà identica a quella di --dereference-args (-D)
~
File operands cannot be combined with --files0-from.
2007-05-18
Gli operandi dei file non possono essere combinati con --files0-from.
~
--complement complement the set of selected bytes, characters or fields.
2007-05-18
--complement completa l'insieme dei byte, caratteri o campi selezionati.
~
Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or standard input), writing to OUTPUT (or standard output).
2007-05-17
Scarta tutte le righe identiche successive tranne una, provenienti da INPUT (o dallo standard input), e le scrive in OUTPUT (o standard output).
~
??:???? up
2007-05-17
attivo da ??:????
~
???? days ??:??,
2007-05-17
???? giorni ??:??,
~
%ld day
%ld days
2007-05-17
%ld giorno
%ld giorni
20.
typed memory object
2007-11-10
oggetto di memoria tipizzato
135.
closing standard input
2007-11-10
chiudendo lo standard input
161.
fts_read failed
2007-11-10
fts_read fallito
191.
-f, --silent, --quiet suppress most error messages -v, --verbose output a diagnostic for every file processed --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values -R, --recursive change files and directories recursively
2007-11-10
-f, --silent, --quiet nasconde molti messaggi d'errore -v, --verbose mostra una diagnosi per ogni file processato --reference=RFILE utilizza il modo di RFILE anziché i valori di MODE -R, --recursive cambia i file e le cartelle ricorsivamente
348.
INTEGER copy up to but not including specified line number /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times {*} repeat the previous pattern as many times as possible A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.
2007-05-17
INTEGER copia fino a, senza includere il numero di riga specificato /REGEXP/[OFFSET] copia fino a, senza includere la riga specificata %REGEXP%[OFFSET] salta a, senza includere la riga specificata {INTEGER} ripete il precedente pattern per un numero di volte specificato {*} ripete il pattern precedente quante più volte possibile Una linea OFFSET è costituito dal carattere `+' o `-' seguito da un numero intero positivo.
387.
After any flags comes an optional field width, as a decimal number; then an optional modifier, which is either E to use the locale's alternate representations if available, or O to use the locale's alternate numeric symbols if available.
2007-11-10
Dopo qualsiasi flag segue un campo lunghezza opzionale, e specificato da un numero decimale; seguito ulteriormente da un modificatore, opzionale, che può assumere valori E per usare rappresentazioni localizzate alternative, se definite, o O per usare la rappresentazione localizzata per i simboli numerici, se definita.
395.
time %s is out of range
2007-11-10
il tempo %s è fuori dal limite
413.
noctty do not assign controlling terminal from file
2007-05-18
noctty non permettere il controllo del terminale dal file
419.
%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in %<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out
2007-11-10
%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> registrazioni dentro %<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> registrazioni fuori
436.
cannot combine excl and nocreat
2007-11-14
non è possibile unire i segnali con -l o -t
2007-11-14
non è possibile unire i segnali con -l o -t
2007-11-14
non è possibile unire i segnali con -l o -t
439.
%s: cannot seek
2007-11-14
%s: impossibile fare il seek
442.
cannot work around kernel bug after all
2007-11-10
non si può ancora aggirare il bug del kernel
443.
setting flags for %s
2007-11-14
impostazione dei parametri per %s
446.
fsync failed for %s
2007-11-14
fynsc fallito per %s
490.
-L, --dereference dereference all symbolic links -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the default) -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories -s, --summarize display only a total for each argument
2007-11-10
-L, --dereference deferenzia tutti i collegamenti simbolici -P, --no-dereference non seguire nessun link simbolico (predefenito) -0, --null termina ogni riga d'output con il byte 0 anziché il ritorno a capo -S, --separate-dirs non includere la dimensione delle sottocartelle -s, --summarize mostra solo il totale di ogni argomento
494.
the --megabytes option is deprecated; use -m instead
2007-11-14
l'opzione --megabytes è depcrata; utilizza invece -m
507.
Echo the STRING(s) to standard output. -n do not output the trailing newline
2007-05-18
Stampa la STRINGA (o le stringhe) sullo standard output. -n non stampare i ritorni a capo
508.
-e enable interpretation of backslash escapes (default) -E disable interpretation of backslash escapes
2007-05-18
-e abilita l'interpretazione dei caratteri di backslash escape / (predefinito) -E disabilita l'interpretazione dei caratteri di backslash escape /
510.
If -e is in effect, the following sequences are recognized: \0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal) \\ backslash \a alert (BEL) \b backspace
2007-11-14
Con l'opzione -e, le seguenti sequenze sono riconosciute: \NNN il carattere il cui codice ASCII è NNN (ottale) \\ backslash \a avviso (BEL) \b backspace