Translations by Bernard Decock
Bernard Decock has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
"%s" is a symlink pointing to another program. Use the target program instead
|
|
2009-06-19 |
"%s" is een symbolische verwijzing die naar een ander programma verwijst. Gebruik het gekozen programma in de plaats.
|
|
~ |
Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)
|
|
2009-06-19 |
Er is niet genoeg plaats beschikbaar op de schijf (%lli beschikbaar voor %lli)
|
|
~ |
Finalising
|
|
2009-06-19 |
Afwerken
|
|
~ |
Please wait until the estimation of the project size is completed.
|
|
2009-06-19 |
Even wachten, aub, tot de schatting van de omvang het project voltooid is.
|
|
~ |
All files from the project need to be analysed to complete this operation.
|
|
2009-06-19 |
Alle bestanden van het project dienen onderzocht te worden om deze actie te kunnen voltooien.
|
|
~ |
Should brasero filter broken symlinks files
|
|
2009-06-19 |
Of Brasero gebroken symbolische verwijzingen dient te filteren
|
|
~ |
Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter broken symlinks.
|
|
2009-06-19 |
Of Brasero gebroken symbolische verwijzingen dient te filteren. Indien aangevinkt, zal Brasero deze uitfilteren.
|
|
~ |
Unable to launch the cd burner application
|
|
2009-02-27 |
Niet mogelijk om de schijfbrander-toepassing op te starten
|
|
~ |
Audio and data %s
|
|
2009-02-27 |
Audio en data %s
|
|
~ |
The project could not be opened.
|
|
2009-02-27 |
Het project kon niet geopend worden.
|
|
~ |
It does not seem to be a valid Brasero project.
|
|
2009-02-27 |
Dit lijkt geen geldig Brasero project.
|
|
~ |
The file is empty.
|
|
2009-02-27 |
Het bestand is leeg.
|
|
11. |
Create a SVCD
|
|
2009-02-27 |
Maak een SVCD
|
|
12. |
Create a VCD
|
|
2009-02-27 |
Maak een VCD
|
|
20. |
Analysing video files
|
|
2009-02-27 |
Analyseren van video bestanden
|
|
24. |
Broken symbolic link
|
|
2009-06-19 |
Verbroken symbolische verwijzing
|
|
25. |
Recursive symbolic link
|
|
2009-06-19 |
Recursieve symbolische verwijzing
|
|
36. |
The file does not appear to be a playlist
|
|
2009-06-19 |
Het bestand is niet aanwezig in de afspeellijst
|
|
40. |
Only one track at a time can be checked
|
|
2009-06-19 |
Enkel één track per keer kan nagezien worden
|
|
103. |
Please insert a recordable CD or DVD.
|
|
2009-02-27 |
Plaats aub een schrijfbare CD of DVD
|
|
184. |
Please choose another CD or DVD or insert a new one.
|
|
2009-02-27 |
Kies aub een andere CD of DVD of plaats een nieuwe
|
|
185. |
There is no recordable disc inserted.
|
|
2009-02-27 |
Er is geen schrijfbare schijf geplaatst.
|
|
199. |
Such a disc cannot be copied without the proper plugins.
|
|
2009-06-19 |
Dergelijke schijf kan niet zonder de juiste plugins gekopieerd worden.
|
|
222. |
The drive is busy
|
|
2009-02-27 |
De drive is bezig
|
|
223. |
The disc in "%s" cannot be ejected
|
|
2009-02-27 |
De schijf in "%s" kan niet verwijderd worden
|
|
224. |
"%s" cannot be unlocked
|
|
2009-06-19 |
"%s" kan niet ontgrendeld worden
|
|
225. |
No burner specified
|
|
2009-06-19 |
Geen brander gespecificeerd
|
|
226. |
No source drive specified
|
|
2009-06-19 |
Geen bronstation gespecificeerd
|
|
227. |
Ongoing copying process
|
|
2009-06-19 |
Het kopiëren is aan de gang
|
|
228. |
The drive cannot be locked (%s)
|
|
2009-06-19 |
Het station kan niet vergrendeld worden (%s)
|
|
229. |
The drive has no rewriting capabilities
|
|
2009-06-19 |
Het station heeft geen mogelijkheden om te herschrijven
|
|
233. |
Ongoing checksuming operation
|
|
2009-06-19 |
Bezig met de checksum te berekenen
|
|
234. |
Merging data is impossible with this disc
|
|
2009-06-19 |
Het invoegen van data is niet mogelijk met deze schijf
|
|
260. |
_Eject after burning
|
|
2009-02-27 |
_Uitwerpen na het branden
|
|
276. |
If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly.
|
|
2009-02-27 |
Indien het type wil behouden, dan is het mogelijk dat programma's dit type niet goed zullen erkennen
|
|
313. |
"%s" did not behave properly
|
|
2009-06-19 |
Plugin "%s" werkte niet behoorlijk
|
|
315. |
The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB
|
|
2009-06-19 |
Het bestandssysteem dat je gekozen hebt om het tijdelijk bestand op te slaan, kan geen bestanden aan met een grootte groter dan 2 GiB
|
|
316. |
The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)
|
|
2009-06-19 |
Het bestandssysteem dat je gekozen hebt om het tijdelijk bestand op te slaan, heeft niet genoeg vrije ruimte beschikbaar (%ld MiB nodig)
|
|
317. |
The size of the volume could not be retrieved
|
|
2009-06-19 |
De grootte van de schijf kon niet bepaald worden
|
|
324. |
Process "%s" ended with an error code (%i)
|
|
2009-06-19 |
Proces "%s" is gestopt met een foutcide (%i)
|
|
328. |
Close this notification window
|
|
2009-06-19 |
Sluit dit berichtenvenster
|
|
332. |
Horizontal gradient
|
|
2009-06-19 |
Horizontale gradiënt
|
|
333. |
Vertical gradient
|
|
2009-06-19 |
Verticale gradiënt
|
|
350. |
Pick a Color
|
|
2009-02-27 |
Kies een kleur
|
|
352. |
Error while loading the project.
|
|
2009-02-27 |
Fout bij het laden van het project.
|
|
356. |
Unnamed CD/DVD Drive
|
|
2009-02-27 |
Naamloze CD/DVD Drive
|
|
367. |
%s: empty
|
|
2009-02-27 |
%s: leeg
|
|
369. |
Searching for available discs
|
|
2009-02-27 |
Naar beschikbare schijven zoeken
|
|
370. |
No available disc
|
|
2009-02-27 |
geen schijf beschikbaar
|
|
372. |
It does not appear to be a valid ISO image
|
|
2009-02-27 |
Dit lijkt geen geldig ISO-bestand te zijn
|