Translations by Alexandre Folle de Menezes

Alexandre Folle de Menezes has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 132 results
~
missing `{' in %s
2006-03-18
falta `{' em `%s'
~
%d rule never reduced
%d rules never reduced
2006-03-18
%d regra que nunca foi reduzida
%d regras que nunca foram reduzidas
~
Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.
2006-03-18
Informe os erros para <bug-bison@gnu.org>.
~
invalid value: %s
2006-03-18
valor inválido: %s
~
If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.
2006-03-18
Se uma opção longa mostra um argumento como obrigatório, então ele é obrigatório para a opção curta equivalente também. Igualmente para os argumentos opcionais.
~
%d useless nonterminal
%d useless nonterminals
2006-03-18
%d não-terminal inútil
%d não-terminal inútil
~
Parser: -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use -t, --debug instrument the parser for debugging --locations enable locations computation -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols -l, --no-lines don't generate `#line' directives -n, --no-parser generate the tables only -k, --token-table include a table of token names
2006-03-18
Analizador: -S, --skeleton=arquivo especifica o skeleto a ser usado -t, --debug instrumenta o analisador para depuração --locations habilita a computação de localizações -p, --name-prefix=PREFIXO adiciona PREFIXO aos símbolos externos -l, --no-lines não gera diretivas `#line' -n, --no-parser apenas gera as tabelas --k, --token-table inclui uma tabela de nomes de tokens
~
Rules never reduced
2006-03-18
Regras nunca reduzidas
~
Useless nonterminals
2006-03-18
Não-terminais inúteis
~
fatal error:
2006-03-18
erro fatal:
~
subsidiary program `%s' failed
2006-03-18
programa subsidiário `%s' falhou
~
THINGS is a list of comma separated words that can include: `state' describe the states `itemset' complete the core item sets with their closure `look-ahead' explicitly associate look-ahead tokens to items `solved' describe shift/reduce conflicts solving `all' include all the above information `none' disable the report
2006-03-18
ITENS é uma lista separada por vírgulas, que pode incluir: `state' descreve os estados `itemset' completa os conjuntos de ítens básicos com seus fechamentos `lookahead' associa explicitamente as previsões com os ítens `solved' descreve a solução de conflitos de deslocamento/redução `all' inclui todas as informações acima `none' desabilita o relatório
~
first declaration
2006-03-18
declarações de %s múltiplas
~
result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>
2006-03-18
tipo de resultado conflita na fução de mescla %s: <%s> != <%s>
~
Useless rules
2006-03-18
Regras inúteis
~
subsidiary program `%s' not found
2006-03-18
programa subsidiário `%s' não foi encontrado
~
GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.
2006-03-18
GNU bison gera analisadores para gramáticas LALR(1).
~
rule never reduced because of conflicts
2006-03-18
regra não reduzida por causa de conflitos
~
and
2006-03-18
e
~
subsidiary program `%s' failed (exit status %d)
2006-03-18
programa subsidiário `%s' falhou (estado de saída %d)
~
useless rule
2006-03-18
regra inútil
~
useless nonterminal: %s
2006-03-18
não-terminal inútil: %s
~
warning:
2006-03-18
aviso:
~
Operation modes: -h, --help display this help and exit -V, --version output version information and exit --print-localedir output directory containing locale-dependent data -y, --yacc emulate POSIX yacc
2006-03-18
Modos de operação: -h, --help exibe esta ajuda e sai -V, --version mostra informações de versão e sai -y, --yacc emula o yacc POSIX
~
Terminals which are not used
2006-03-18
Terminais que não foram usados
~
Output: -d, --defines also produce a header file -r, --report=THINGS also produce details on the automaton -v, --verbose same as `--report=state' -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files -o, --output=FILE leave output to FILE -g, --graph also produce a VCG description of the automaton
2006-03-18
Saída: -d, --defines também produz um arquivo de cabeçalho -r, --report=ITENS também produz detalhes do autômato -v, --verbose o mesmo que `--report=state' -b, --file-prefix=PREFIXO especifica o PREFIXO para os arquivos de saída -o, --output=ARQUIVO armazena a saída em ARQUIVO -g, --graph também produz uma descrição em VCG do autômato
~
%d useless rule
%d useless rules
2006-03-18
%d regra inútil
%d regras inúteis
1.
warning
2006-03-18
aviso
3.
Conflict between rule %d and token %s resolved as shift
2006-03-18
Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como `shift`.
4.
Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce
2006-03-18
Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como `reduce`.
5.
Conflict between rule %d and token %s resolved as an error
2006-03-18
Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como um erro.
6.
conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce
2006-03-18
conflitos: %d de deslocamento/redução, %d de redução/redução
7.
conflicts: %d shift/reduce
2006-03-18
conflitos: %d de deslocamento/redução
8.
conflicts: %d reduce/reduce
2006-03-18
conflitos: %d de redução/redução
9.
State %d
2006-03-18
Estado %d
10.
%%expect-rr applies only to GLR parsers
2006-03-18
%s afeta apenas analisadores GLR
11.
expected %d shift/reduce conflict
expected %d shift/reduce conflicts
2006-03-18
esperado: %d conflito de deslocamento/redução
esperados: %d conflitos de deslocamento/redução
12.
expected %d reduce/reduce conflict
expected %d reduce/reduce conflicts
2006-03-18
esperados 0 conflitos de redução/redução
esperados 0 conflitos de redução/redução
13.
cannot open file `%s'
2006-03-18
impossível abrir o arquivo `%s'
14.
I/O error
2006-03-18
Erro de E/S
15.
cannot close file
2006-03-18
impossível fechar o arquivo
17.
conflicting outputs to file %s
2006-03-18
saídas conflitantes para o arquivo %s
18.
Try `%s --help' for more information.
2006-03-18
tente `%s --help' para mais informações.
19.
Usage: %s [OPTION]... FILE
2006-03-18
Uso: %s [OPCAO]... ARQUIVO
29.
bison (GNU Bison) %s
2006-03-18
bison (GNU bison) %s
30.
Written by Robert Corbett and Richard Stallman.
2006-03-18
Escrito por Robert Corbett e Richard Stallman.
31.
Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.
2006-03-18
Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.
32.
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
2006-03-18
Este é um software livre; veja o código fonte para condições de copyright. Não existe NENHUMA garantia; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.
36.
missing operand after `%s'
2006-03-18
falta operando depois de `%s'
37.
extra operand `%s'
2006-03-18
operando `%s' sobrando