Translations by Alexandre Folle de Menezes
Alexandre Folle de Menezes has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
missing `{' in %s
|
|
2006-03-18 |
falta `{' em `%s'
|
|
~ |
%d rule never reduced
%d rules never reduced
|
|
2006-03-18 |
%d regra que nunca foi reduzida
%d regras que nunca foram reduzidas
|
|
~ |
Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.
|
|
2006-03-18 |
Informe os erros para <bug-bison@gnu.org>.
|
|
~ |
invalid value: %s
|
|
2006-03-18 |
valor inválido: %s
|
|
~ |
If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory
for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.
|
|
2006-03-18 |
Se uma opção longa mostra um argumento como obrigatório, então ele é
obrigatório para a opção curta equivalente também. Igualmente para os
argumentos opcionais.
|
|
~ |
%d useless nonterminal
%d useless nonterminals
|
|
2006-03-18 |
%d não-terminal inútil
%d não-terminal inútil
|
|
~ |
Parser:
-S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use
-t, --debug instrument the parser for debugging
--locations enable locations computation
-p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols
-l, --no-lines don't generate `#line' directives
-n, --no-parser generate the tables only
-k, --token-table include a table of token names
|
|
2006-03-18 |
Analizador:
-S, --skeleton=arquivo especifica o skeleto a ser usado
-t, --debug instrumenta o analisador para depuração
--locations habilita a computação de localizações
-p, --name-prefix=PREFIXO adiciona PREFIXO aos símbolos externos
-l, --no-lines não gera diretivas `#line'
-n, --no-parser apenas gera as tabelas
--k, --token-table inclui uma tabela de nomes de tokens
|
|
~ |
Rules never reduced
|
|
2006-03-18 |
Regras nunca reduzidas
|
|
~ |
Useless nonterminals
|
|
2006-03-18 |
Não-terminais inúteis
|
|
~ |
fatal error:
|
|
2006-03-18 |
erro fatal:
|
|
~ |
subsidiary program `%s' failed
|
|
2006-03-18 |
programa subsidiário `%s' falhou
|
|
~ |
THINGS is a list of comma separated words that can include:
`state' describe the states
`itemset' complete the core item sets with their closure
`look-ahead' explicitly associate look-ahead tokens to items
`solved' describe shift/reduce conflicts solving
`all' include all the above information
`none' disable the report
|
|
2006-03-18 |
ITENS é uma lista separada por vírgulas, que pode incluir:
`state' descreve os estados
`itemset' completa os conjuntos de ítens básicos com seus fechamentos
`lookahead' associa explicitamente as previsões com os ítens
`solved' descreve a solução de conflitos de deslocamento/redução
`all' inclui todas as informações acima
`none' desabilita o relatório
|
|
~ |
first declaration
|
|
2006-03-18 |
declarações de %s múltiplas
|
|
~ |
result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>
|
|
2006-03-18 |
tipo de resultado conflita na fução de mescla %s: <%s> != <%s>
|
|
~ |
Useless rules
|
|
2006-03-18 |
Regras inúteis
|
|
~ |
subsidiary program `%s' not found
|
|
2006-03-18 |
programa subsidiário `%s' não foi encontrado
|
|
~ |
GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.
|
|
2006-03-18 |
GNU bison gera analisadores para gramáticas LALR(1).
|
|
~ |
rule never reduced because of conflicts
|
|
2006-03-18 |
regra não reduzida por causa de conflitos
|
|
~ |
and
|
|
2006-03-18 |
e
|
|
~ |
subsidiary program `%s' failed (exit status %d)
|
|
2006-03-18 |
programa subsidiário `%s' falhou (estado de saída %d)
|
|
~ |
useless rule
|
|
2006-03-18 |
regra inútil
|
|
~ |
useless nonterminal: %s
|
|
2006-03-18 |
não-terminal inútil: %s
|
|
~ |
warning:
|
|
2006-03-18 |
aviso:
|
|
~ |
Operation modes:
-h, --help display this help and exit
-V, --version output version information and exit
--print-localedir output directory containing locale-dependent data
-y, --yacc emulate POSIX yacc
|
|
2006-03-18 |
Modos de operação:
-h, --help exibe esta ajuda e sai
-V, --version mostra informações de versão e sai
-y, --yacc emula o yacc POSIX
|
|
~ |
Terminals which are not used
|
|
2006-03-18 |
Terminais que não foram usados
|
|
~ |
Output:
-d, --defines also produce a header file
-r, --report=THINGS also produce details on the automaton
-v, --verbose same as `--report=state'
-b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files
-o, --output=FILE leave output to FILE
-g, --graph also produce a VCG description of the automaton
|
|
2006-03-18 |
Saída:
-d, --defines também produz um arquivo de cabeçalho
-r, --report=ITENS também produz detalhes do autômato
-v, --verbose o mesmo que `--report=state'
-b, --file-prefix=PREFIXO especifica o PREFIXO para os arquivos de saída
-o, --output=ARQUIVO armazena a saída em ARQUIVO
-g, --graph também produz uma descrição em VCG do autômato
|
|
~ |
%d useless rule
%d useless rules
|
|
2006-03-18 |
%d regra inútil
%d regras inúteis
|
|
1. |
warning
|
|
2006-03-18 |
aviso
|
|
3. |
Conflict between rule %d and token %s resolved as shift
|
|
2006-03-18 |
Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como `shift`.
|
|
4. |
Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce
|
|
2006-03-18 |
Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como `reduce`.
|
|
5. |
Conflict between rule %d and token %s resolved as an error
|
|
2006-03-18 |
Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como um erro.
|
|
6. |
conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce
|
|
2006-03-18 |
conflitos: %d de deslocamento/redução, %d de redução/redução
|
|
7. |
conflicts: %d shift/reduce
|
|
2006-03-18 |
conflitos: %d de deslocamento/redução
|
|
8. |
conflicts: %d reduce/reduce
|
|
2006-03-18 |
conflitos: %d de redução/redução
|
|
9. |
State %d
|
|
2006-03-18 |
Estado %d
|
|
10. |
%%expect-rr applies only to GLR parsers
|
|
2006-03-18 |
%s afeta apenas analisadores GLR
|
|
11. |
expected %d shift/reduce conflict
expected %d shift/reduce conflicts
|
|
2006-03-18 |
esperado: %d conflito de deslocamento/redução
esperados: %d conflitos de deslocamento/redução
|
|
12. |
expected %d reduce/reduce conflict
expected %d reduce/reduce conflicts
|
|
2006-03-18 |
esperados 0 conflitos de redução/redução
esperados 0 conflitos de redução/redução
|
|
13. |
cannot open file `%s'
|
|
2006-03-18 |
impossível abrir o arquivo `%s'
|
|
14. |
I/O error
|
|
2006-03-18 |
Erro de E/S
|
|
15. |
cannot close file
|
|
2006-03-18 |
impossível fechar o arquivo
|
|
17. |
conflicting outputs to file %s
|
|
2006-03-18 |
saídas conflitantes para o arquivo %s
|
|
18. |
Try `%s --help' for more information.
|
|
2006-03-18 |
tente `%s --help' para mais informações.
|
|
19. |
Usage: %s [OPTION]... FILE
|
|
2006-03-18 |
Uso: %s [OPCAO]... ARQUIVO
|
|
29. |
bison (GNU Bison) %s
|
|
2006-03-18 |
bison (GNU bison) %s
|
|
30. |
Written by Robert Corbett and Richard Stallman.
|
|
2006-03-18 |
Escrito por Robert Corbett e Richard Stallman.
|
|
31. |
Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.
|
|
2006-03-18 |
Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.
|
|
32. |
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
|
2006-03-18 |
Este é um software livre; veja o código fonte para condições de copyright. Não
existe NENHUMA garantia; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou
ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.
|
|
36. |
missing operand after `%s'
|
|
2006-03-18 |
falta operando depois de `%s'
|
|
37. |
extra operand `%s'
|
|
2006-03-18 |
operando `%s' sobrando
|