Translations by Patrick (Petriko) Oudejans
Patrick (Petriko) Oudejans has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
59. |
The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or remove it from the system.
The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually or remove them from the system.
|
|
2009-10-27 |
La stato de pakaĵo '%s' estas malkonsekvenca kaj ĝi devas esti reinstalita, sed ne troviĝas arkivo por ĝi. Bonvolu reinstali la pakaĵon permane aŭ forigi ĝin.
La stato de pakaĵoj '%s' estas malkonsekvenca kaj ili devas esti reinstalitaj, sed ne troviĝas arkivo por ili. Bonvolu reinstali la pakaĵojn permane aŭ forigi ilin.
|
|
75. |
The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or installation media and try again.
|
|
2009-10-27 |
La ĝisdatigo nun ĉesis. Bonvolu kontroli vian interretan konekton aŭ instalmedion kaj reprovu.
|
|
84. |
Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report.
|
|
2009-10-27 |
Fiaskis la preparo de la sistemo por la ĝisdatigo. Bonvolu raporti tion kiel cimon rilate al la pakaĵo 'update-manager', kaj aldonu la dosierojn en /var/log/dist-upgrade al la cim-raportaĵo.
|
|
86. |
The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade will abort now and restore the original system state.
Please report this as a bug against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report.
|
|
2009-10-27 |
La sistemo ne povis ricevi la kondiĉojn por la ĝisdatigo. La ĝisdatigo nun ĉesos kaj la sistemo estos riparita al ĝia originala stato.
Bonvolu raporti tion kiel cimon rilate al la pakaĵo 'update-manager', kaj aldonu la dosierojn en /var/log/dist-upgrade al la cim-raportaĵo.
|
|
89. |
After your package information was updated the essential package '%s' can not be found anymore.
This indicates a serious error, please report this bug against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report.
|
|
2009-10-27 |
Post kiam via pakaĵinformoj ĝisdatiĝis la nepra pakaĵo '%s' ne plu troveblas ie ajn.
Tio indikas seriozan eraron. Bonvolu raporti tiun cimon rilate al la pakaĵo 'update-manager', kaj aldonu la dosierojn en /var/log/dist-upgrade al la cim-raportaĵo.
|
|
93. |
The upgrade is completed but there were errors during the upgrade process.
|
|
2009-10-27 |
La ĝisdatigo estas kompleta sed okazis eraroj dum la ĝisdatigado.
|
|
97. |
Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other graphically intensive programs.
|
|
2010-10-04 |
Promociado povas redukti labortablajn efektojn, kaj rendimenton en ludoj kaj aliaj grafike intensaj programoj.
|
|
2009-10-27 |
Promociado povas redukti tabulefektojn, kaj rendimenton en ludoj kaj aliaj grafike intensaj programoj.
|
|
102. |
Sandbox upgrade using aufs
|
|
2009-10-27 |
Proveja ĝisdatigo uzante aufs
|
|
106. |
Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)
|
|
2009-11-14 |
Ĝisdatigu nur parte (ne rekonservu la dosieron sources.list)
|
|
121. |
Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade is now aborted.
Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade.
|
|
2009-10-27 |
Bonvolu raporti tion ĉi kiel cimon (se vi ankoraŭ ne faris) kaj inkluzivu la dosierojn /var/log/dist-upgrade/man.log kaj /var/log/dist-upgrade/apt.log en via raportaĵo. La promocio nun ĉesis.
Via originala pakaĵlisto (sources.list) konserviĝis en /etc/apt/sources.list.distUpgrade.
|
|
122. |
Ctrl-c pressed
|
|
2009-10-27 |
Stir-c premita
|
|
123. |
This will abort the operation and may leave the system in a broken state. Are you sure you want to do that?
|
|
2009-10-27 |
Ĉi tio ĉesigos la operacion kaj povas lasi vian sistemon en rompita stato. Ĉu vi certas ke vi volas fari tion?
|
|
139. |
Restart required
|
|
2012-02-18 |
Necesas restartigo
|
|
140. |
<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>
|
|
2012-02-18 |
<b><big>Restartigu la sistemon por kompletigi la ĝisdatigon</big></b>
|
|
141. |
_Restart Now
|
|
2012-02-18 |
_Restartigi nun
|
|
144. |
%li day
%li days
|
|
2009-10-27 |
%li tago
%li tagoj
|
|
145. |
%li hour
%li hours
|
|
2009-10-27 |
%li horo
%li horoj
|
|
146. |
%li minute
%li minutes
|
|
2009-10-27 |
%li minuto
%li minutoj
|
|
147. |
%li second
%li seconds
|
|
2009-10-27 |
%li sekundo
%li sekundoj
|
|
148. |
%(str_days)s %(str_hours)s
|
|
2009-10-27 |
%(str_days)s %(str_hours)s
|
|
149. |
%(str_hours)s %(str_minutes)s
|
|
2009-10-27 |
%(str_hours)s %(str_minutes)s
|
|
150. |
This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s with a 56k modem.
|
|
2009-10-27 |
Tiu ĉi elŝuto daŭros pli-malpli %s kun DSL-konekto de 1Mbit kaj pli-malpli %s kun 56k-modemo.
|
|
178. |
Can not run the upgrade
|
|
2009-10-27 |
Ne povas ruli la promocion
|
|
179. |
This usually is caused by a system were /tmp is mounted noexec. Please remount without noexec and run the upgrade again.
|
|
2010-10-04 |
Tion kutime kaŭzas sistemo kie /tmp estas surmetita en reĝimo "noexec". Bonvolu resurmeti sen noexec kaj reruli la promocion.
|
|
2009-10-27 |
Tion kutime kaŭzas sistemo kie /tmp estas surmetita kun noexec. Bonvolu resurmeti sen noexec kaj rerulu la promocion.
|
|
180. |
The error message is '%s'.
|
|
2009-10-27 |
La erarmesaĝo estas '%s'.
|
|
181. |
Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade is now aborted.
Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade.
|
|
2009-10-27 |
Bonvolu raporti tion ĉi kiel cimon kaj inkluzivu la dosierojn /var/log/dist-upgrade/main.log kaj /var/log/dist-upgrade/apt.log en via raportaĵo. La promocio nun ĉesis.
Via origina pakaĵlisto (sources.list) estis konservita en /etc/apt/sources.list.distUpgrade.
|
|
192. |
Continue [Yn]
|
|
2009-10-27 |
Daŭrigi [Jn]
|
|
193. |
To finish the upgrade, a restart is required.
If you select 'y' the system will be restarted.
|
|
2012-02-18 |
Por kompletigi la ĝisdatigon necesas restartigo.
Se vi elektas 'J', la sistemo restartos.
|
|
200. |
Restarting the computer
|
|
2012-02-18 |
La komputilo estas restartigata
|
|
213. |
Upgrade
|
|
2009-10-27 |
Promocii
|
|
215. |
Downloading additional package files...
|
|
2009-10-27 |
Elŝutas aldonajn pakaĵdosierojn...
|
|
216. |
File %s of %s at %sB/s
|
|
2010-10-04 |
Bestand %s van %s met %sB/s
|
|
2009-10-27 |
Dosiero %s de %s per %sB/s
|
|
217. |
File %s of %s
|
|
2009-10-27 |
Dosiero %s de %s
|
|
218. |
Open Link in Browser
|
|
2009-10-27 |
Malfermi ligilon en foliumilo
|
|
219. |
Copy Link to Clipboard
|
|
2009-10-27 |
Kopii ligilon al tondejo
|
|
229. |
The package information was last updated %s day ago.
The package information was last updated %s days ago.
|
|
2009-10-27 |
La pakaĵinformoj laste estis ĝisdatigitaj antaŭ %s tago.
La pakaĵinformoj laste estis ĝisdatigitaj antaŭ %s tagoj.
|
|
230. |
The package information was last updated %s hour ago.
The package information was last updated %s hours ago.
|
|
2009-10-27 |
La pakaĵinformoj laste estis ĝisdatigitaj antaŭ %s horo.
La pakaĵinformoj laste estis ĝisdatigitaj antaŭ %s horoj.
|
|
233. |
Welcome to Ubuntu
|
|
2009-10-27 |
Bonvenon al Ubuntu
|
|
234. |
These software updates have been issued since Ubuntu was released. If you don't want to install them now, choose "Update Manager" from the Administration Menu later.
|
|
2009-10-27 |
Tiuj ĉi programaraj ĝisdatigoj eldoniĝis ekde la eldono de Ubuntu. Se vi ne volas instali ilin nun, elektu la programon "Aktualiga Mastrumilo" el la menuo "Administrado" poste.
|
|
235. |
Software updates are available for this computer
|
|
2009-10-27 |
Programaraj ĝisdatigoj haveblas por tiu ĉi komputilo
|
|
236. |
If you don't want to install them now, choose "Update Manager" from the Administration menu later.
|
|
2010-10-04 |
Se vi volas instali ilin ne nun, elektu la programon "Aktualiga Mastrumillo" el la menuo "Administrado" poste.
|
|
2009-10-27 |
Se vi ne volas instali ilin nun, elektu la programon "Aktualiga Mastrumillo" el la menuo "Administrado" poste.
|
|
239. |
The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'.
|
|
2009-10-27 |
La promocio postulas entute %s da libera loko sur disko '%s'. Liberigu aldone almenaŭ %s da loko sur '%s'. Malplenigu vian rubujon kaj forigu provizorajn pakaĵojn de antaŭaj instaloj uzante 'sudo apt-get clean'.
|
|
253. |
The repositories are being checked for new, removed, or updated software packages
|
|
2009-10-27 |
La deponejoj estas kontrolataj por novaj, forigitaj aŭ ĝisdatigitaj pakaĵoj
|
|
254. |
Downloading Package Updates
|
|
2009-10-27 |
Elŝutas pakaĵo-ĝisdatigojn
|
|
255. |
The selected package updates are being downloaded and installed on the system
|
|
2009-10-27 |
La elektitaj pakaĵo-ĝisdatigoj estas elŝutataj kaj instalataj al la sistemo
|
|
256. |
run_synaptic called with unknown action
|
|
2009-10-27 |
run_synaptic vokita kun nekonata ago
|