Translations by António Lima

António Lima has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 63 results
1.
ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)
2007-03-20
ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Projecto de Documentação do Ubuntu)
2.
Keeping Your Computer Safe
2007-04-05
Manter o Seu Computador Seguro
3.
2006-09-07
2007-03-20
2006-09-07
4.
Placeholder.
2007-03-20
Espaço reservado.
2007-03-20
Espaço reservado.
2007-03-20
Espaço reservado.
5.
Credits and License
2007-03-20
Créditos e Licença
7.
This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA).
2007-03-20
Este documento está disponível segundo a licença Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA).
8.
You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source code under the terms of this license. All derivative works must be released under this license.
2007-04-04
É livre para modificar, alargar e melhorar o código-fonte da documentação do Ubuntu sobre os termos desta licença. Todos os trabalhos derivados devem ser disponibilizados sob esta licença.
9.
This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER.
2007-04-04
Esta documentação é distribuída na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de MERCANTIBILIDADE ou ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO COMO DESCRITO NAS DISPOSIÇÕES LEGAIS.
14.
The Ubuntu Documentation Project
2007-03-20
Projecto de Documentação do Ubuntu
15.
This section describes how to keep your computer safe from security threats.
2007-03-20
Esta secção descreve como manter o seu computador protegido de ameaças de segurança.
27.
Give a separate user account to each person
2007-09-28
Dar uma conta de utilizador separada a cada pessoa
28.
When Ubuntu is installed, it is set up for a single person to use. If more than one person will use the computer, it is best for each person to have their own user account. This way they can have separate settings, documents, and other files. If necessary, files can also be protected from being viewed or changed by non-administrators.
2007-09-28
Quando o Ubuntu é instalado, é configurado para uso de uma só pessoa. Se mais de uma pessoa irá utilizar o computador é aconselhável que cada uma tenha a sua conta de utilizador. Desta forma podem ter as suas definições, documentos e outros ficheiros separados. Caso necessário os ficheiros podem também ser protegidos contra a visualização ou alteração por não-administradores.
29.
To set up user accounts, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem><guimenuitem>Users and Groups</guimenuitem></menuchoice>. You must be an <ulink type="help" url="ghelp:administrative">administrator</ulink> to do this.
2007-09-28
Para configurar contas de utilizadores, escolha <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administração</guimenuitem><guimenuitem>Utilizadores e Grupos</guimenuitem></menuchoice>. Tem de ser <ulink type="help" url="ghelp:administrative">administrador</ulink> para fazer isto.
30.
See the <ulink type="help" url="ghelp:users-admin">Users Administration Tool manual</ulink> for more information on setting up user accounts.
2007-09-28
Veja o <ulink type="help" url="ghelp:users-admin">Manual de Ferrementas de Administração de Utilizadores</ulink> para mais informações em como configurar contas de utilizador.
31.
Keep your software up to date
2007-09-28
Manter o seu software actualizado
32.
Ubuntu developers often issue updates to the Ubuntu software. These updates may improve security or fix other problems.
2007-09-28
Os desenvolvedores do Ubuntu lançam frequentemente actualizações ao software do Ubuntu. Estas actualizações podem melhorar a segurança ou corrigir outros problemas.
34.
Click the update icon, and enter your password when asked.
2007-09-28
Clique no ícone de actualização, e digite a sua senha quando solicitada.
35.
In the Update Manager window, click <guibutton>Install Updates</guibutton>.
2007-09-28
Na janela do Gestor de Actualizações, clique em <guibutton>Instalar Actualizações</guibutton>.
36.
The update process may take a while if many updates need to be installed.
2007-09-28
O processo de actualização poderá demorar algum tempo se muitas actualizações tiverem de ser instaladas.
37.
If a pair of blue arrows appears in the panel when the updates have finished, you need to restart the computer to complete the installation.
2007-09-29
Em caso de aparecerem duas setas azuis no painel após a actualização ter terminado, é necessário reiniciar o computador para completar a instalação.
38.
To check for updates yourself, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem><guimenuitem>Update Manager</guimenuitem></menuchoice> and press <guibutton>Check</guibutton>.
2007-09-29
Para verificar vocês mesmo por actualizações, escolha <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administração</guimenuitem><guimenuitem>Gestor de Actualizações</guimenuitem></menuchoice> e clique em <guibutton>Verificar</guibutton>.
40.
Lock your screen while away
2007-03-20
Trancar o seu ecrã enquanto estiver ausente
41.
Locking your screen prevents other people from accessing your computer while you are away from it. All of your applications and work remain open while the screen is locked, and the screensaver is displayed.
2007-03-20
Trancar o seu ecrã impede que outras pessoas acedam ao seu computador enquanto estiver longe dele. Todas as suas aplicações e trabalho permanecem abertos enquanto o ecrã está trancado e o protector de ecrã está a ser mostrado.
42.
You can lock your screen in one of the following ways:
2007-04-04
Pode trancar o seu ecrã de uma das seguintes formas:
44.
Press <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to lock the screen. This keyboard shortcut can be changed in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>.
2007-03-24
Pressione <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> para trancar o ecrã. Este atalho de teclado pode ser alterado em <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem><guimenuitem>Atalhos de Teclado</guimenuitem></menuchoice>.
45.
You can add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel for easy access. Right-click a panel (for example, the panel at the top of the screen), select <guibutton>Add to Panel...</guibutton> and drag the <guibutton>Lock Screen</guibutton> item to the desired location.
2007-03-24
Pode adicionar um botão <guibutton>Trancar o Ecrã</guibutton> a um painel para fácil acesso. Clique com o botão direito do rato num painel (por exemplo, no painel no topo do ecrã), seleccione <guibutton>Adicionar ao Painel...</guibutton> e arraste o item <guibutton>Trancar o Ecrã</guibutton> para a localização desejada.
47.
If more than one person has a user account on your computer and the screen is locked, other users can press the <guibutton>Switch user...</guibutton> button to use the computer, even while the screen is locked. They will be unable to access your currently-open work, and you will be able to switch back to your locked session when they have finished using the computer.
2007-03-24
Se mais de uma pessoa possui uma conta de utilizador no seu computador e o ecrã encontra-se trancado, os outros utilizadores podem clicar no botão <guibutton>Trocar de utilizador...</guibutton> mesmo quando a sessão está trancada. Eles não terão a possibilidade de aceder ao seu trabalho em curso, e você poderá voltar à sua sessão bloqueada quando deixarem de usar o seu computador.
48.
Set up a firewall
2007-03-20
Configurar uma firewall
49.
You can optionally install a firewall to protect your computer against unauthorized access by people on the Internet or your network. Firewalls block connections to your computer from unknown sources, which helps to prevent security breaches.
2007-03-20
Você pode opcionalmente instalar uma firewall para proteger o seu computador de acessos não autorizados de pessoas na Internet ou na sua rede. As firewalls bloqueiam ligações de fontes desconhecidas ao seu seu computador, o que ajuda a prevenir violações de segurança.
51.
To start <application>Firestarter</application>, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem><guimenuitem>Firestarter</guimenuitem></menuchoice>, and enter your administrator password when prompted.
2007-09-29
Para iniciar o <application>Firestarter</application>, escolha <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administração</guimenuitem><guimenuitem>Firestarter</guimenuitem></menuchoice>, e digite a sua senha de administrador quando solicitada.
52.
The <application>Firewall Wizard</application> should run. If it does not, press <menuchoice><guimenu>Firewall</guimenu><guimenuitem>Run Wizard</guimenuitem></menuchoice>.
2007-03-20
O <application>Assistente de Firewall</application> deverá ser executado. Se isso não acontecer, clique em <menuchoice><guimenu>Firewall</guimenu><guimenuitem>Executar o Assistente</guimenuitem></menuchoice>.
53.
Follow the steps in the <application>Firewall Wizard</application>. After completing all of the steps, the firewall should be configured and running.
2007-03-20
Siga os passos do <application>Assistente de Firewall</application>. Após completar todos os passos, a firewall deverá estar configurada e a ser executada.
54.
To check that your firewall is working correctly, make use of an online firewall testing service such as <ulink url="http://www.grc.com/">ShieldsUP</ulink>.
2007-03-20
Para verificar se a sua firewall está a funcionar correctamente, utilize um serviço de teste de firewall online tal como <ulink url="http://www.grc.com/">ShieldsUP</ulink>.
55.
For help and advice on the advanced configuration of <application>Firestarter</application>, see the <ulink url="http://www.fs-security.com/docs.php">Firestarter Online Manual</ulink>.
2007-03-20
Para ajuda e aconselhamento nas configurações avançadas do <application>Firestarter</application>, ver o <ulink url="http://www.fs-security.com/docs.php"> Manual Online do Firestarter</ulink>.
57.
Avoid Internet nuisances and crime
2007-03-20
Evite moléstia e crime na Internet
58.
From time to time, you may be sent an email which carries a virus or links to a fraudulent website. This type of email is very common, and it is important to learn how to deal with it, in order to prevent your computer or your personal details from being compromised or misused.
2007-03-20
De tempos a tempos, poderá receber um e-mail que contém vírus ou ligações a páginas de Internet fraudulentas. Este tipo de e-mail é muito comum, e é importante aprender como lidar com ele, de forma a impedir que o seu computador e as suas informações pessoais seja comprometidas ou usadas indevidamente.
59.
Such messages are often received from total strangers. However, sometimes an email may appear to be from someone you know, when really it is not. This is because it is possible to include a fake sender email address in emails.
2007-03-20
Estas mensagens são muitas vezes enviadas por estranhos. No entanto, por vezes, um e-mail pode parecer ser de alguém que conhece, quando realmente não o é. Isto acontece porque é possível incluir um remetente falso num e-mail.
60.
Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:
2007-03-21
O correio não desejado (não solicitado) tende em encaixar-se numa das seguintes categorias:
61.
Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products
2007-03-20
Spam (lixo), onde pessoas oferecem serviços e produtos não desejados
62.
Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums of money
2007-03-20
Golpes, onde pessoas fingem pedir ajuda em troca de avultadas somas de dinheiro
63.
Phishing email, where the message appears to be from a bank or other online service, asking you to enter your personal and financial details, or passwords.
2007-03-21
Phishing, quando a mensagem aparenta ser de um banco ou outro serviço online, e pede os seus dados pessoais e financeiros ou palavras passe.
64.
Below are some tips for keeping safe online:
2007-03-21
Abaixo estão algumas dicas de como manter a segurança online:
65.
You should never reply to unsolicited mail, or even click on the links in the mail. Doing so usually results in more junk mail being sent to you.
2007-03-21
Nunca deverá responder a correio não solicitado, ou mesmo clicar em ligações no e-mail. Ao fazê-lo irá normalmente resultar no envio de mais correio não solicitado.
66.
Never click on links in emails which lead to websites asking for your password or similar. It is possible for the text of the link to give one address, when really it opens up another (possibly dangerous) address. Instead, type the link into your web browser yourself and proceed from there.
2007-03-21
Nunca clique em ligações de e-mails que levam a páginas de Internet que pedem a sua palavra passe ou algo similar. É possível que o texto da ligação mostre um endereço, quando realmente abre outro endereço (potencialmente perigoso).
67.
If a website asks for your financial details, ensure that it is secure. In the <application>Firefox Web browser</application>, secure websites have a <emphasis>yellow</emphasis> address bar with a padlock icon to the right of the address. Click on the padlock to read more information about the security of the website.
2007-03-21
Se uma página de Internet pede os seus dados financeiros, assegure-se que este é seguro. Na aplicação <application>Firefox Navegador Web</application>, as páginas de Internet seguras possuem uma barra de endereço <emphasis>amarela</emphasis> com o ícone de um cadeado à direita do endereço. Clique no cadeado para ler mais informações acerca da segurança da página de Internet.
68.
Only download and run software from sources that you trust. By default, you can only download software directly from Ubuntu.
2007-03-21
Apenas transfira e execute software a partir de fontes que confia. Por omissão, pode apenas transferir software directamente do Ubuntu.
69.
Make backup copies of your files
2007-03-21
Faça cópias de segurança dos seus ficheiros.
70.
A problem which you may occasionally encounter is the unexpected loss of some of your work and settings for one reason or another. The causes of such <emphasis>data loss</emphasis> are many and varied; it could be anything from a power cut to accidentally deleting a file. It is highly recommended that you make regular back-up copies of your important files so that, if you do encounter a problem, you will not have lost those files.
2007-03-21
Um problema com o qual poderá ocasionalmente deparar-se, por uma razão ou outra, é a perda inesperada de parte do seu trabalho e das suas configurações. As causas destas <emphasis>perdas de dados</emphasis> são muitas e variadas; podem ir desde uma quebra de tensão até à eliminação acidental de um ficheiro. É altamente recomendado que efectue regularmente cópias de segurança dos seus ficheiros importantes para que, se se deparar com um problema, não perca esses ficheiros.