Translations by abasfe

abasfe has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

143 of 43 results
7.
Sort by A_ge
2008-06-16
Ordenar por anti_güedad
28.
_Pause All
2009-01-13
_Pausar todo
42.
Ask Tracker for _More Peers
2008-06-16
Pedir _más pares al rastreador
74.
Uploading to peer
2008-06-16
Subiendo al par
81.
<b>Seeders:</b>
2008-06-16
<b>Semillas:</b>
82.
<b>Leechers:</b>
2008-06-16
<b>Gorrones:</b>
88.
Pieces:
2008-06-16
Partes:
120.
Limit _download speed (KB/s):
2008-06-16
Limitar la velocidad de _descarga (KiB/s):
122.
Peer Connections
2008-06-16
Conexiones de pares
123.
_Maximum peers:
2008-06-16
_Nº máximo de pares permitidos:
127.
Tracker responded:
2008-06-16
El rastreador respondió:
130.
Tracker:
2008-06-16
Rastreador:
131.
Last announce at:
2008-06-16
Último anuncio:
139.
Tracker
2008-06-16
Rastreador
145.
Remove torrent?
Remove torrents?
2008-06-16
¿Eliminar torrent?
¿Eliminar torrents?
147.
This torrent has not finished downloading.
These torrents have not finished downloading.
2009-01-13
Estos torrents no han finalizado su descarga.
148.
This torrent is connected to peers.
These torrents are connected to peers.
2009-01-13
Este torrent está conectado a pares.
Estos torrents están conectados a pares.
149.
One of these torrents is connected to peers.
Some of these torrents are connected to peers.
2009-01-13
Uno de estos torrents está conectado a pares.
Varios de estos torrents están conectados a pares.
168.
Sending upload/download totals to tracker...
2008-06-16
Enviando subidas/descargas totales al rastreador...
169.
_Quit Now
2008-06-16
_Salir inmediatamente
173.
Copyright 2005-2009 The Transmission Project
2009-01-13
Copyright 2005-2009 The Transmission Project
182.
Choose Directory
2008-06-16
Seleccione directorio
183.
Choose File
2008-06-16
Seleccione archivo
210.
%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)
2008-06-16
%1$s de %2$s (%3$.2f%%), subido %4$s (ratio: %5$s)
211.
%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)
2008-06-16
%1$s, subido %2$s (ratio: %3$s)
222.
Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer
Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers
2008-06-16
Descargando desde %1$'d de %2$'d par conectado
Descargando desde %1$'d de %2$'d pares conectados
223.
Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer
Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers
2008-06-16
Sembrando en %1$'d de %2$'d par conectado
Sembrando en %1$'d de %2$'d pares conectados
228.
Transmission BitTorrent Client
2008-06-16
Cliente de BitTorrent Transmission
230.
BitTorrent Activity
2008-06-16
Actividad BitTorrent
246.
Maximum peers _overall:
2008-06-16
Nº _máximo de pares permitidos:
247.
Maximum peers per _torrent:
2008-06-16
Nº máximo de pares por _torrent:
249.
Use peer e_xchange
2008-06-16
Usar inter_cambio de pares
260.
Tracker Proxy
2008-06-16
Proxy de rastreador
282.
Waiting to verify local data (%.1f%% tested)
2008-06-16
Verificando datos descargados (%.1f%% verificado)
287.
Session Ratio
2008-06-16
Tasa de la sesión
288.
Total Transfer
2008-06-16
Total transferido
289.
Session Transfer
2008-06-16
Transferido durante la sesión
290.
Tracker will allow requests in %s
2008-06-16
El rastreador permitirá peticiones en %s
338.
Opened port %d on %s to listen for incoming peer connections
2009-01-13
Puerto %d en %s abierto para escuchar conexiones entrantes de pares
2009-01-13
Puerto %d en %s abierto para eschuchar conexiones entrantes de pares
339.
Couldn't open port %d on %s to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)
2009-01-13
No se pudo abrir el puerto %d en %s para escuchar conexiones entrantes de pares (errno %d - %s)
2009-01-13
No se pudo abrir el puerto %d en %s para eschuchar conexiones entrantes de pares (errno %d - %s)
342.
Got %d peers from tracker
2008-06-16
Obtenidos %d pares del rastreador