Translations by augustojd
augustojd has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 37 of 37 results | First • Previous • Next • Last |
85. |
Package %s has no available version, but exists in the database.
This typically means that the package was mentioned in a dependency and never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of sources.list
|
|
2006-05-17 |
O pacote %s não possui nenhuma versão disponível, mas existe na base de dados.
Isso tipicamente significa que o pacote foi mencionado em uma dependência mas nunca foi enviado para o repositório, foi obsoletado, ou não está disponível com o conteúdo atual do arquivo sources.list.
|
|
136. |
Unable to mark upgrades
Check your system for errors.
|
|
2006-05-17 |
Impossível marcar atualizações
Cheque seu sistema à procura de erros.
|
|
146. |
Removed the following ESSENTIAL packages:
|
|
2006-05-17 |
Removidos os seguintes pacotes ESSENCIAIS :
|
|
153. |
Unable to lock the download directory
|
|
2006-05-17 |
Impossível travar o diretório de "download"
|
|
194. |
--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)
|
|
2006-05-17 |
--add-cdrom Adiciona um CD-ROM na inicialização (precisa do caminho para o CDROM)
|
|
2006-05-17 |
--add-cdrom Adiciona um CDROM na inicialização (precisa do caminho para o CDROM)
|
|
212. |
You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing this could allow a malicious individual to damage or take control of your system.
|
|
2006-05-17 |
Você está prestes a instalar software que <b>não pode ser autenticado</b>! Fazer isso pode permitir que um usuário malicioso danifique ou obtenha o controle de seu sistema.
|
|
242. |
Prefer package versions from the selected distribution when upgrading packages. If you manually force a version from a different distribution, the package version will follow that distribution until it enters the default distribution.
|
|
2006-05-17 |
Prefira versões de pacotes da distribuição selecionada quando atualizando pacotes. Caso você force manualmente uma versão de uma distribuição diferente, a versão do pacote irá seguir essa distribuição até que a mesma entre na distribuição padrão.
|
|
252. |
Download rate: unknown
|
|
2006-05-17 |
Taxa de download: desconhecida
|
|
285. |
Reload the package information to become informed about new, removed or upgraded software packages.
|
|
2006-05-17 |
Recarregue a informação de pacotes para ficar informado sobre pacotes de software novos, removidos ou atualizados.
|
|
289. |
Mark for Installation
|
|
2006-05-17 |
Marcar para Instalação
|
|
303. |
You have %d broken package on your system!
Use the "Broken" filter to locate it.
You have %i broken packages on your system!
Use the "Broken" filter to locate them.
|
|
2006-05-17 |
Você possui %d pacote quebrado em seu sistema!
Utilize o filtro "Quebrados" para localizá-lo.
Você possui %i pacotes quebrados em seu sistema!
Utilize o filtro "Quebrados" para localizá-los.
|
|
2006-05-17 |
Você possui %d pacote quebrado em seu sistema!
Utilize o filtro "Quebrados" para localizá-lo.
Você possui %i pacotes quebrados em seu sistema!
Utilize o filtro "Quebrados" para localizá-los.
|
|
313. |
The repository information has changed. You have to click on the "Reload" button for your changes to take effect
|
|
2006-05-17 |
A informação de repositório foi mudada. Você precisa clicar o botão "Recarregar" para que suas mudanças tenham efeito
|
|
317. |
No help viewer is installed!
You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the 'mozilla' browser to view the synaptic manual.
Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder.
|
|
2006-05-17 |
Nenhum visualizador de ajuda está disponível!
Você precisa ter instalado o visualizador de ajuda do GNOME, o 'yelp', o navegador 'konqueror' ou o navegador 'mozilla' para visualizar o manual do synaptic.
Alternativamente você pode abrir a página de manual com o comando 'man synaptic' na linha de comando ou visualizar a versão html localizada na pasta 'synaptic/html'.
|
|
2006-05-17 |
Nenhum visualizador de ajuda está disponível!
Você precisa ter instalado o visualizador de ajuda do GNOME, o 'yelp', o navegador 'konqueror' ou o navegador 'mozilla' para visualizar o manual do synaptic.
Alternativamente você pode abrir a página de manual com o comando 'man synaptic' na linha de comando ou visualizar a versão html localizada na pasta 'synaptic/html'.
|
|
318. |
Cannot start configuration tool!
You have to install the required package 'libgnome2-perl'.
|
|
2006-05-17 |
Não foi possível iniciar a ferramenta de configuração!
Você precisa instalar o pacote necessário 'lbgnome2-perl'.
|
|
2006-05-17 |
Não foi possível iniciar a ferramenta de configuração!
Você precisa instalar o pacote necessário 'lbgnome2-perl'.
|
|
327. |
The repositories will be checked for new, removed or upgraded software packages.
|
|
2006-05-17 |
Os repositórios serão checados à procura de pacotes de software novos, removidos ou atualizados.
|
|
329. |
Failed to resolve dependency problems!
|
|
2006-05-17 |
Falha ao resolver problemas de dependência!
|
|
410. |
Generate package download script
|
|
2006-05-17 |
Gerar script para baixar pacotes
|
|
435. |
_Add CD-ROM...
|
|
2006-05-17 |
_Adicionar CD-ROM...
|
|
437. |
_Configure...
|
|
2006-05-17 |
_Configurar...
|
|
519. |
Delete _History files older than:
|
|
2006-05-17 |
Remover arquivos de _Histórico mais antigos que:
|
|
550. |
Prefer versions from:
|
|
2006-05-17 |
Preferir versões de:
|
|
551. |
Reloading outdated package information:
|
|
2006-05-17 |
Recarregando informação de pacote desatualizado:
|
|
2006-05-17 |
Recarregando informação de pacote desatualizado:
|
|
567. |
<span weight="bold" size="larger">Enter the label of the CD-ROM</span>
|
|
2006-05-17 |
<span weight="bold" size="larger">Informe o nome do CD-ROM</span>
|
|
569. |
The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install packages from it later.
|
|
2006-05-17 |
Este nome será usado para identificar o CD-ROM se no futuro você quiser instalar pacotes a partir dele.
|
|
579. |
Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the packages. Disabling the verification is a security risk.
|
|
2006-05-17 |
Os fornecedores assinam seus pacotes para que você possa verificar sua origem e integridade. Desabilitar a verificação é um risco de segurança.
|
|
602. |
Installed packages that are up-to-date
|
|
2006-05-17 |
Pacotes instalados que estão atualizados
|
|
603. |
Installed packages that are upgradable
|
|
2006-05-17 |
Pacotes instalados que são atualizáveis
|
|
604. |
Installed packages that are upgradable to a later upstream version
|
|
2006-05-17 |
Pacotes instalados que sejam atualizáveis para uma versão oficial nova
|
|
631. |
Section(s):
|
|
2006-05-17 |
Seção(ões):
|
|
642. |
<span size="large" weight="bold">Which tasks should be performed by your computer?</span>
These are preselected groups of packages to perform each task. If you select a task, the corresponding packages will be marked for installation.
|
|
2006-05-17 |
<span size="large" weight="bold">Quais tarefas serão executadas pelo seu computador?</span>
Esses são grupos de pacotes pré-selecionados para executar cada tarefa. Caso você selecione uma tarefa, os pacotes correspondentes serão marcados para instalação.
|
|
2006-05-17 |
<span size="large" weight="bold">Quais tarefas serão executadas pelo seu computador?</span>
Esses são grupos de pacotes pré-selecionados para executar cada tarefa. Caso você selecione uma tarefa, os pacotes correspondentes serão marcados para instalação.
|
|
674. |
<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>
The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or require installation of additional packages.
The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil all dependencies of upgrades in a smart way.
<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them afterwards.
|
|
2006-05-17 |
<b><big>Marcar atualizações de maneira inteligente ?</big></b>
O método de atualização padrão pula atualizações que introduziriam conflitos ou que poderiam requerer a instalação de pacotes adicionais.
A atualização inteligente (dist-upgrade) tenta resolver conflitos e satisfazer todas as dependências das atualizações de uma maneira inteligente.
<b>Nota:</b> As atualizações serão somente marcadas. Você ainda terá que aplicá-las posteriormente.
|