Translations by Andre Noel
Andre Noel has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 29 of 29 results | First • Previous • Next • Last |
134. |
Internal error opening cache (%d). Please report.
|
|
2006-10-10 |
Erro interno ao abrir o cache (%d). Por favor, reporte.
|
|
2006-10-10 |
Erro interno ao abrir o cache (%d). Por favor, reporte.
|
|
2006-10-10 |
Erro interno ao abrir o cache (%d). Por favor, reporte.
|
|
178. |
Local
|
|
2007-03-15 |
Local
|
|
196. |
--test-me-harder Run test in a loop
|
|
2007-03-15 |
--test-me-harder Executa testes em recursão
|
|
2007-03-15 |
--test-me-harder Executa testes em recursão
|
|
2007-03-15 |
--test-me-harder Executa testes em recursão
|
|
402. |
Automatically installed
|
|
2006-09-27 |
Instalado automaticamente
|
|
409. |
Generate a shell script so that you can download the selected packages on a different computer
|
|
2006-10-19 |
Gerar shell script para baixar os pacotes selecionados em um outro computador
|
|
2006-10-19 |
Gerar shell script para baixar os pacotes selecionados em um outro computador
|
|
2006-10-19 |
Gerar shell script para baixar os pacotes selecionados em um outro computador
|
|
439. |
_Custom Filters
|
|
2006-09-27 |
Filtros _Customizados
|
|
2006-09-27 |
Filtros _Customizados
|
|
507. |
Authentication
|
|
2007-03-15 |
Autenticação
|
|
586. |
Automatic install
|
|
2006-09-27 |
Instalação automática
|
|
587. |
Automatic installed but no longer required by any other package
|
|
2006-10-19 |
Instalado automaticamente mas não é mais requerido por nenhum outro pacote
|
|
2006-10-19 |
Instalado automaticamente mas não é mais requerido por nenhum outro pacote
|
|
2006-10-19 |
Instalado automaticamente mas não é mais requerido por nenhum outro pacote
|
|
601. |
Installed automatically as part of a dependency
|
|
2006-09-27 |
Instalado automaticamente como parte de dependência
|
|
2006-09-27 |
Instalado automaticamente como parte de dependência
|
|
2006-09-27 |
Instalado automaticamente como parte de dependência
|
|
696. |
gtk-cancel
|
|
2007-09-24 |
gtk-cancel
|
|
697. |
gtk-ok
|
|
2007-09-24 |
gtk-ok
|
|
698. |
<span weight="bold" size="larger">Enter a label for this CD-Rom</span>
The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it again.
|
|
2007-09-24 |
<span weight="bold" size="larger">Digite um rótulo para este CD-ROM</span>
O rótulo será usado se você quiser instalar pacotes a partir deste CD-ROM. Também é recomendado escrever o rótulo no CD-ROM para encontrá-lo com facilidade.
|
|
2007-09-24 |
<span weight="bold" size="larger">Digite um rótulo para este CD-ROM</span>
O rótulo será usado se você quiser instalar pacotes a partir deste CD-ROM. Também é recomendado escrever o rótulo no CD-ROM para encontrá-lo com facilidade.
|
|
2007-09-24 |
<span weight="bold" size="larger">Digite um rótulo para este CD-ROM</span>
O rótulo será usado se você quiser instalar pacotes a partir deste CD-ROM. Também é recomendado escrever o rótulo no CD-ROM para encontrá-lo com facilidade.
|
|
700. |
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</b></big>
The APT line contains the type, location and content of a repository, for example <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. You can find a detailed description of the syntax in the documentation.
|
|
2007-09-24 |
<big><b>Digite a linha do APT completa que você deseja adicionar</b></big>
A linha do APT contem o tipo, localização e conteúdo de um repositório, por exemplo <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. Você pode achar uma descrição mais detalhada da sintaxe na documentação.
|
|
2007-09-24 |
<big><b>Digite a linha do APT completa que você deseja adicionar</b></big>
A linha do APT contem o tipo, localização e conteúdo de um repositório, por exemplo <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. Você pode achar uma descrição mais detalhada da sintaxe na documentação.
|
|
2007-09-24 |
<big><b>Digite a linha do APT completa que você deseja adicionar</b></big>
A linha do APT contem o tipo, localização e conteúdo de um repositório, por exemplo <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. Você pode achar uma descrição mais detalhada da sintaxe na documentação.
|