Translations by Mads Lundby

Mads Lundby has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 66 results
3.
You need to be root to run this program
2009-03-12
Du skal være administrator for at køre dette program
4.
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis. The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
2009-03-12
<i>Deltag venligst i popularitetskonkurrencen for at forbedre Ubuntus brugeroplevelse. Hvis du deltager, vil listen over installeret software, og hvor ofte den er blevet brugt, blive indsamlet og sendt anonymt til Ubuntu-projektet ugentligt. Resultaterne bliver brugt til at forbedre understøttelsen af populære programmer og til at rangordne programmer i søgeresultater.</i>
2009-03-12
<i>Deltag venligst i popularitetskonkurrencen for at forbedre Ubuntus brugeroplevelse. Hvis du deltager, vil listen over installeret software, og hvor ofte den er blevet brugt, blive indsamlet og sendt anonymt til Ubuntuprojektet ugentligt. Resultaterne bliver brugt til at forbedre understøttelsen af populære programmer og til at rangordne programmer i søgeresultater.</i>
5.
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project. The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
2009-03-12
<i>Deltag venligst i popularitetskonkurrencen for at forbedre brugeroplevelsen af Debian. Hvis du deltager, vil listen over installeret software, og hvor ofte den er blevet brugt, blive indsamlet og sendt anonymt til Debian-projektet. Resultaterne bliver brugt til at optimere udformningen af installations-cd'er.
2009-03-12
<i>Deltag venligst i popularitetskonkurrencen for at forbedre brugeroplevelsen af Debian. Hvis du deltager, vil listen over installeret software, og hvor ofte den er blevet brugt, blive indsamlet og sendt anonymt til Debianprojektet. Resultaterne bliver brugt til at optimere udformningen af installations-cd'er.
6.
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
2009-03-12
Indsend listen over installeret software, og hvor ofte den bliver brugt, til distributionsprojektet.
7.
Mirror
2009-03-12
Spejl
8.
Testing Mirrors
2009-03-12
Tester spejle
9.
Cancel
2009-03-12
Annullér
12.
Weekly
2009-03-12
Ugentligt
16.
%s Software
2009-03-12
%s-software
18.
Other...
2009-03-12
Andet...
19.
<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and components of a repository,<br /> for example <i>"%s"</i>.</p>
2009-03-12
<p><b>Indtast den fuldstændige APT-linje for det<br /> arkiv, du ønsker at tilføje som kilde.</b></p><p>APT-linjen indeholder typen, lokaliteten og arkivkomponenter,<br /> eksempelvis <i>"%s"</i>.</p>
2009-03-12
<p><b>Indtast den fuldstændige APT-linje for det<br /> arkiv, du ønsker at tilføje som kilde</b></p><p>APT-linjen indeholder typen, lokaliteten og arkivkomponenter<br /> for eksempel <i>"%s"</i>.</p>
20.
Add APT repository
2009-03-12
Tilføj APT-arkiv
23.
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
2009-03-12
Den valgte fil er måske ikke en GPG-nøglefil, eller den kan være ødelagt.
26.
Reload
2009-03-12
Genindlæs
28.
CD Error
2009-03-12
Cd-fejl
30.
CD Name
2009-03-12
Cd-navn
32.
Insert Disk
2009-03-12
Indsæt disk
33.
Please insert a disk in the drive:
2009-03-12
Indsæt en disk i drevet:
34.
Binary
2009-03-12
Binær
38.
New mirror
2009-03-12
Nyt spejl
39.
Completed %s of %s tests
2009-03-12
%s af %s test er fuldført
40.
No suitable download server was found
2009-03-12
Der blev ikke fundet nogen brugbar server at hente fra
2009-03-12
Der blev ikke fundet nogen brugbar hentningsserver
41.
Please check your Internet connection.
2009-03-12
Kontrollér venligst din internetforbindelse.
42.
Canceling...
2009-03-12
Annullerer...
44.
Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>
2009-03-12
Automatisk signaturnøgle til Ubuntu-arkiv <ftpmaster@ubuntu.com>
45.
Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>
2009-03-12
Automatisk signaturnøgle til Ubuntu-cd-arkiv <cdimage@ubuntu.com>
46.
Choose a key-file
2009-03-12
Vælg en nøglefil
47.
Add Software Channels
2009-03-12
Tilføj softwarekanaler
48.
Install software additionally or only from this source?
Install software additionally or only from these sources?
2009-03-12
Installér software herudover eller kun fra denne kilde?
Installér software herudover eller kun fra disse kilder?
49.
You can either add the following sources or replace your current sources by them. Only install software from trusted sources.
2009-03-12
Du kan enten tilføje de følgende kilder eller erstatte dine nuværende kilder med dem. Installér kun software fra betroede kilder.
50.
There are no sources to install software from
2009-03-12
Der er ingen kilder at installere software fra
51.
The file '%s' does not contain any valid software sources.
2009-03-12
Filen "%s" indeholder ikke nogen gyldige softwarekilder.
52.
The APT line includes the type, location and components of a repository, for example '%s'.
2009-03-12
APT-linjen indeholder typen, lokaliteten og arkivkomponenter, for eksempel "%s".
55.
<b>Downloadable from the Internet</b>
2009-03-12
<b>Kan hentes fra internettet</b>
56.
<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>
2009-03-12
<b>Kan installeres fra cd-rom/dvd</b>
57.
<b>Release upgrade</b>
2009-03-12
<b>Udgivelsesopgradering</b>
58.
<b>Trusted software providers</b>
2009-03-12
<b>Betroede leverandører af software</b>
59.
Add CD-ROM...
2009-03-12
Tilføj cd-rom...
60.
Add...
2009-03-12
Tilføj...
62.
Chec_k for updates:
2009-03-12
_Søg efter opdateringer:
64.
Edit...
2009-03-12
Redigér...
66.
Install _security updates without confirmation
2009-03-12
Installér _sikkerhedopdateringer uden bekræftelse
67.
Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect your computer from malicious software
2009-03-12
Nøgler bliver brugt til at opnå godkendelse af den korrekte softwarekilde og på den måde beskytte din computer mod ondsindet software
68.
Never Normal releases Long term support releases only
2009-03-12
Aldrig Almindelige udgivelser Kun udgivelser med langtidssupport
2009-03-12
Aldrig Almindelige udgivelser Kun udgivelser med langtidsunderstøttelse
69.
Only _notify about available updates
2009-03-12
Giv ku_n besked om tilgængelige opdateringer