Translations by Jordi Irazuzta
Jordi Irazuzta has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Configure the sources for installable software and updates
|
|
2011-02-27 |
Configura les fonts de programari i d'actualitzacions
|
|
2. |
Software Sources
|
|
2011-02-27 |
Fonts de programari
|
|
3. |
You need to be root to run this program
|
|
2011-02-27 |
Necessiteu privilegis d'administrador per a poder executar este programa
|
|
4. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2011-02-27 |
<i>Participeu en el concurs de popularitat per a millorar l'experiència d'usuari de l'Ubuntu. En fer-ho, la llista de programari instal·lat i la freqüència amb la qual cada programa es fa servir seran recollides i enviades de manera anònima setmanalment al projecte de l'Ubuntu.
Els resultats s'utilitzaran per a millorar el suport a les aplicacions més populars i per a categoritzar les aplicacions en els resultats de les cerques.</i>
|
|
5. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2011-02-27 |
<i>Participeu en el concurs de popularitat per a millorar l'experiència d'usuari del Debian. En fer-ho, la llista de programari instal·lat i la freqüència amb la qual cada programa es fa servir seran recollides i enviades de manera anònima setmanalment al projecte del Debian.
Els resultats s'utilitzaran per a millorar la disposició dels CDs d'instal·lació.
|
|
6. |
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
|
|
2011-02-27 |
Tramet la llista de programari instal·lat i amb quina freqüència s'utilitza al projecte de la distribució.
|
|
7. |
Mirror
|
|
2011-02-27 |
Rèplica
|
|
8. |
Testing Mirrors
|
|
2011-02-27 |
S'estan comprovant les rèpliques
|
|
9. |
Cancel
|
|
2011-02-27 |
Cancel·la
|
|
10. |
Daily
|
|
2011-02-27 |
Cada dia
|
|
11. |
Every two days
|
|
2011-02-27 |
Cada dos dies
|
|
12. |
Weekly
|
|
2011-02-27 |
Cada setmana
|
|
13. |
Every two weeks
|
|
2014-04-13 |
Cada dues setmanes
|
|
2011-02-27 |
Cada dos setmanes
|
|
14. |
Every %s days
|
|
2011-02-27 |
Cada %s dies
|
|
15. |
%s updates
|
|
2011-02-27 |
Actualitzacions del/l' %s
|
|
16. |
%s Software
|
|
2011-02-27 |
Programari %s
|
|
17. |
%s (%s)
|
|
2011-02-27 |
%s (%s)
|
|
18. |
Other...
|
|
2011-02-27 |
Un altre...
|
|
21. |
Import key
|
|
2011-02-27 |
Importa una clau
|
|
22. |
Error importing selected file
|
|
2011-02-27 |
S'ha produït un error en importar el fitxer seleccionat
|
|
23. |
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2011-02-27 |
El fitxer que heu seleccionat no correspon a una clau GPG o pot estar corromput.
|
|
24. |
Error removing the key
|
|
2011-02-27 |
S'ha produït un error en esborrar la clau
|
|
25. |
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
|
|
2011-02-27 |
La clau que heu seleccionat no es pot esborrar. Notifiqueu-ho com a error de programació.
|
|
26. |
Reload
|
|
2011-02-27 |
Actualitza
|
|
27. |
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>
To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software.
You need a working internet connection to continue.
|
|
2011-02-27 |
<b><big>La informació del programari disponible no està actualitzada</big></b>
Hauríeu de refrescar la informació dels canals per a instal·lar programari o actualitzacions des de les fonts noves.
Necessitareu una connexió a Internet per a poder continuar.
|
|
28. |
CD Error
|
|
2011-02-27 |
Error del CD
|
|
29. |
<big><b>Error scanning the CD</b></big>
%s
|
|
2011-02-27 |
<big><b>S'ha produït un error en llegir el CD</b></big>
%s
|
|
30. |
CD Name
|
|
2011-02-27 |
Nom del CD
|
|
31. |
Please enter a name for the disc
|
|
2011-02-27 |
Introduïu un nom per al disc
|
|
32. |
Insert Disk
|
|
2011-02-27 |
Inseriu el disc
|
|
33. |
Please insert a disk in the drive:
|
|
2011-02-27 |
Inseriu un disc a la unitat:
|
|
34. |
Binary
|
|
2011-02-27 |
Binari
|
|
35. |
Source code
|
|
2011-02-27 |
Codi font
|
|
36. |
(Source Code)
|
|
2011-02-27 |
(Codi font)
|
|
37. |
Source Code
|
|
2011-02-27 |
Codi font
|
|
38. |
New mirror
|
|
2011-02-27 |
Rèplica nova
|
|
39. |
Completed %s of %s tests
|
|
2011-02-27 |
S'han completat %s de %s comprovacions
|
|
40. |
No suitable download server was found
|
|
2011-02-27 |
No s'ha pogut trobar cap servidor de baixada apropiat
|
|
41. |
Please check your Internet connection.
|
|
2011-02-27 |
Comproveu la vostra connexió a Internet
|
|
42. |
Canceling...
|
|
2011-02-27 |
S'està cancel·lant...
|
|
43. |
Active
|
|
2011-02-27 |
Actiu
|
|
44. |
Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>
|
|
2011-02-27 |
Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>
|
|
45. |
Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>
|
|
2011-02-27 |
Clau de signatura automàtica de la imatge de CD de l'Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>
|
|
47. |
Add Software Channels
|
|
2011-02-27 |
Afig canals de programari
|
|
48. |
Install software additionally or only from this source?
Install software additionally or only from these sources?
|
|
2011-02-27 |
Voleu instal·lar programari addicional o només el d'esta font?
Voleu instal·lar programari addicional o només el d'estes fonts?
|
|
49. |
You can either add the following sources or replace your current sources by them. Only install software from trusted sources.
|
|
2011-02-27 |
Podeu afegir les fonts següents o bé fer que reemplacin les vostres fonts actuals. És recomanable que instal·leu programari només de fonts de confiança.
|
|
50. |
There are no sources to install software from
|
|
2011-02-27 |
No hi ha cap font des d'on poder instal·lar programari
|
|
51. |
The file '%s' does not contain any valid software sources.
|
|
2011-02-27 |
El fitxer «%s» no conté cap font de programari vàlida.
|
|
52. |
The APT line includes the type, location and components of a repository, for example '%s'.
|
|
2011-02-27 |
La línia APT inclou el tipus, ubicació i components d'un dipòsit, per exemple '%s'.
|