Translations by Jordi Irazuzta

Jordi Irazuzta has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 92 results
1.
Configure the sources for installable software and updates
2011-02-27
Configura les fonts de programari i d'actualitzacions
2.
Software Sources
2011-02-27
Fonts de programari
3.
You need to be root to run this program
2011-02-27
Necessiteu privilegis d'administrador per a poder executar este programa
4.
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis. The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
2011-02-27
<i>Participeu en el concurs de popularitat per a millorar l'experiència d'usuari de l'Ubuntu. En fer-ho, la llista de programari instal·lat i la freqüència amb la qual cada programa es fa servir seran recollides i enviades de manera anònima setmanalment al projecte de l'Ubuntu. Els resultats s'utilitzaran per a millorar el suport a les aplicacions més populars i per a categoritzar les aplicacions en els resultats de les cerques.</i>
5.
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project. The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
2011-02-27
<i>Participeu en el concurs de popularitat per a millorar l'experiència d'usuari del Debian. En fer-ho, la llista de programari instal·lat i la freqüència amb la qual cada programa es fa servir seran recollides i enviades de manera anònima setmanalment al projecte del Debian. Els resultats s'utilitzaran per a millorar la disposició dels CDs d'instal·lació.
6.
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
2011-02-27
Tramet la llista de programari instal·lat i amb quina freqüència s'utilitza al projecte de la distribució.
7.
Mirror
2011-02-27
Rèplica
8.
Testing Mirrors
2011-02-27
S'estan comprovant les rèpliques
9.
Cancel
2011-02-27
Cancel·la
10.
Daily
2011-02-27
Cada dia
11.
Every two days
2011-02-27
Cada dos dies
12.
Weekly
2011-02-27
Cada setmana
13.
Every two weeks
2014-04-13
Cada dues setmanes
2011-02-27
Cada dos setmanes
14.
Every %s days
2011-02-27
Cada %s dies
15.
%s updates
2011-02-27
Actualitzacions del/l' %s
16.
%s Software
2011-02-27
Programari %s
17.
%s (%s)
2011-02-27
%s (%s)
18.
Other...
2011-02-27
Un altre...
21.
Import key
2011-02-27
Importa una clau
22.
Error importing selected file
2011-02-27
S'ha produït un error en importar el fitxer seleccionat
23.
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
2011-02-27
El fitxer que heu seleccionat no correspon a una clau GPG o pot estar corromput.
24.
Error removing the key
2011-02-27
S'ha produït un error en esborrar la clau
25.
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
2011-02-27
La clau que heu seleccionat no es pot esborrar. Notifiqueu-ho com a error de programació.
26.
Reload
2011-02-27
Actualitza
27.
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b> To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software. You need a working internet connection to continue.
2011-02-27
<b><big>La informació del programari disponible no està actualitzada</big></b> Hauríeu de refrescar la informació dels canals per a instal·lar programari o actualitzacions des de les fonts noves. Necessitareu una connexió a Internet per a poder continuar.
28.
CD Error
2011-02-27
Error del CD
29.
<big><b>Error scanning the CD</b></big> %s
2011-02-27
<big><b>S'ha produït un error en llegir el CD</b></big> %s
30.
CD Name
2011-02-27
Nom del CD
31.
Please enter a name for the disc
2011-02-27
Introduïu un nom per al disc
32.
Insert Disk
2011-02-27
Inseriu el disc
33.
Please insert a disk in the drive:
2011-02-27
Inseriu un disc a la unitat:
34.
Binary
2011-02-27
Binari
35.
Source code
2011-02-27
Codi font
36.
(Source Code)
2011-02-27
(Codi font)
37.
Source Code
2011-02-27
Codi font
38.
New mirror
2011-02-27
Rèplica nova
39.
Completed %s of %s tests
2011-02-27
S'han completat %s de %s comprovacions
40.
No suitable download server was found
2011-02-27
No s'ha pogut trobar cap servidor de baixada apropiat
41.
Please check your Internet connection.
2011-02-27
Comproveu la vostra connexió a Internet
42.
Canceling...
2011-02-27
S'està cancel·lant...
43.
Active
2011-02-27
Actiu
44.
Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>
2011-02-27
Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>
45.
Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>
2011-02-27
Clau de signatura automàtica de la imatge de CD de l'Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>
47.
Add Software Channels
2011-02-27
Afig canals de programari
48.
Install software additionally or only from this source?
Install software additionally or only from these sources?
2011-02-27
Voleu instal·lar programari addicional o només el d'esta font?
Voleu instal·lar programari addicional o només el d'estes fonts?
49.
You can either add the following sources or replace your current sources by them. Only install software from trusted sources.
2011-02-27
Podeu afegir les fonts següents o bé fer que reemplacin les vostres fonts actuals. És recomanable que instal·leu programari només de fonts de confiança.
50.
There are no sources to install software from
2011-02-27
No hi ha cap font des d'on poder instal·lar programari
51.
The file '%s' does not contain any valid software sources.
2011-02-27
El fitxer «%s» no conté cap font de programari vàlida.
52.
The APT line includes the type, location and components of a repository, for example '%s'.
2011-02-27
La línia APT inclou el tipus, ubicació i components d'un dipòsit, per exemple '%s'.