Translations by Helder Correia

Helder Correia has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 62 results
1.
No error
2007-07-10
Sem erros
4.
Untranslatable input
2008-01-24
Entrada não traduzível
7.
Misuse of recoding library
2008-01-24
Uso incorrecto da biblioteca de recodificação
9.
This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
2007-07-10
Este programa é livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo nos termos previstos na Licença Pública Geral GNU, publicada pela Free Software Foundation; de acordo com a versão 2 ou, se preferir, alguma versão mais recente. Este programa é distribuído na esperança que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR. Para mais informações consulte a Licença Pública Geral GNU. Deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junttamente com este programa; se assim não for, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EUA.
10.
Try `%s %s' for more information.
2008-01-24
Para mais informação, tente '%s %s'.
11.
Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.
2008-01-24
Free 'recode' converte ficheiros entre vários conjuntos de caracteres e superfícies.
12.
Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]
2007-07-10
Utilização: %s [OPÇÃO]... [ [CONJCAR] | PEDIDO [FICHEIRO]... ]
13.
If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.
2007-07-10
Se uma opção longa mostrar um argumento como mandatório, então é igualmente mandatório para a versão curta. Similarmente para argumentos opcionais.
14.
Listings: -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables -T, --find-subsets report all charsets being subset of others -C, --copyright display Copyright and copying conditions --help display this help and exit --version output version information and exit
2007-07-10
Listagens: -l, --list[=FORMATO] listar um ou todos os conj. caracteres conhecidos e pseudónimos -k, --known=PARES restringir conj. caracteres de acordo com lista de PARES conhecidos -h, --header[=[LN/]NOME] escrever NOME tabela usando LN e sair -F, --freeze-tables escrever um módulo C com todas as tabelas -T, --find-subsets reportar conj. de caracteres subconj. de outros -C, --copyright exibir direitos de autor e condições de cópia --help exibir esta ajuda e sair --version exibir versão e sair
15.
Operation modes: -v, --verbose explain sequence of steps and report progress -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings -f, --force force recodings even when not reversible -t, --touch touch the recoded files after replacement -i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes
2008-01-24
Modos de operação: -v, --verbose explicar sequência de passos e relatar progresso -q, --quiet, --silent inibir mensagens acerca de recodificações irreversíveis -f, --force forçar recodificações mesmo quando irreversíveis -t, --touch actualizar data dos ficheiros após recodificação -i, --sequence=files usar ficheiros intermédios para passos sequenciais --sequence=memory usar memória para passos sequenciais
16.
-p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes
2007-07-10
-p, --sequence=pipe usar pipe para sequenciar os passos
17.
-p, --sequence=pipe same as -i (on this system)
2008-01-24
-p, --sequence=pipe o mesmo que -i (neste sistema)
18.
Fine tuning: -s, --strict use strict mappings, even loose characters -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics -x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path
2007-07-10
Afinação: -s, --strict usar mapeamentos severos, até perder caracteres -d, --diacritics converter apenas diacríticos ou afins para HTML/LaTeX -S, --source[=LN] limitar recodificação de expressões e comentários como para LN -c, --colons usar dois pontos em vez de aspas para diérese -g, --graphics aproximar réguas IBMPC por gráficos ASCII -x, --ignore=CONJCAR ignorar CONJCAR ao escolher um caminho a recodificar
19.
Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces. FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').
2007-07-10
A opção -l sem FORMATO nem CONJCAR lista os conjuntos de caracteres e superfícies disponíveis. FORMATO é 'decimal', 'octal', 'hexadecimal' ou 'full' (ou um de 'dohf').
20.
Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
2007-07-10
A não ser que DEFAULT_CHARSET esteja definido no ambiente, CONJCAR toma o valor da codificação por omissão da localização, determinado por LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
21.
With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET, both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...' and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.
2007-07-10
Com -k, possível antes de conj. caracteres serem listados para dados após CONJCAR, sendo ambos tabulares, com PARES da forma `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...' e BEFs e AFTs sendo códigos são dados como números decimais.
22.
LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.
2008-01-24
LN é uma linguagem, podendo ser 'c', 'perl' ou 'po'; 'c' é predefinido.
23.
REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]... ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER, with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a / with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.
2007-07-10
PEDIDO é SUBPEDIDO[,SUBPEDIDO]...; SUBPEDIDO é CODIFICAÇÃO[..CODIFICAÇÃO]... CODIFICAÇÃO é [CONJCAR][/[SUPERFÍCIE]]...; PEDIDO pode parecer-se com ANTES..DEPOIS, com ANTES e DEPOIS sendo conjuntos de caracteres. Um CONJCAR omitido implica o conjunto habitual; um [/SURFACE]... omitido implica as superfćies para CONJCAR; um / com um nome de superfície vazio significa ausência de superfícies. Veja o manual manual.
24.
If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i. Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.
2007-07-10
Se nem -i nem -p forem dados, presume-se -p sem FICHEIRO, senão -i. Cada FICHEIRO é recodificado sobre si próprio, destruindo-se o original. Se FICHEIRO não for especificado, actue-se como um filtro e recidifique-se a entrada padrão para a saída padrão.
25.
Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.
2008-01-24
Reporte erros para <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.
26.
Sequence `%s' is ambiguous
2008-01-24
A sequência '%s' é ambígua
27.
Sequence `%s' is unknown
2007-07-10
A sequência '%s' é desconhecida
28.
Language `%s' is ambiguous
2007-07-10
A linguagem '%s' é ambígua
29.
Language `%s' is unknown
2008-01-24
A linguagem '%s' é desconhecida
30.
Format `%s' is ambiguous
2008-01-24
O formato '%s' é ambíguo
31.
Format `%s' is unknown
2008-01-24
O formato '%s' é desconhecido
32.
Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.
2007-07-10
Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.
34.
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
2007-07-10
Este programa é livre; veja o código fonte para saber as condições de cópia. NÃO HÁ GARANTIA; nem mesmo de COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.
35.
Symbol `%s' is unknown
2008-01-24
O símbolo '%s' é desconhecido
36.
Charset `%s' is unknown or ambiguous
2008-01-24
O conjunto de caracteres '%s' é desconhecido ou ambíguo
37.
Required argument is missing
2008-01-24
Argumento requerido em falta
38.
Syntax is deprecated, please prefer `%s'
2008-01-24
A sintaxe está desaprovada, por favor prefira '%s'
39.
Request `%s' is erroneous
2008-01-24
O pedido '%s' é erróneo
42.
failed: %s in step `%s..%s'
2007-07-10
falhou: %s no passo '%s..%s'
43.
%s failed: %s in step `%s..%s'
2008-01-24
%s falhou: %s no passo '%s..%s'
44.
%s in step `%s..%s'
2007-07-10
%s no passo '%s..%s'
45.
Charset %s already exists and is not %s
2007-07-10
O conjunto de caracteres %s j�existe e n� �%s
46.
Cannot list `%s', no names available for this charset
2007-07-10
Não é possível listar '%s', sem nomes para este conjunto de caracteres
47.
Dec Oct Hex UCS2 Mne %s
2007-07-10
Dec Oct Hex UCS2 Mne %s
48.
Sorry, no names available for `%s'
2008-01-24
Desculpe, sem nomes para '%s'
49.
Resurfacer set more than once for `%s'
2007-07-10
Repolidor definido mais do que uma vez para '%s'
50.
Unsurfacer set more than once for `%s'
2007-07-10
Despolidor definido mais do que uma vez para '%s'
52.
Codes %3d and %3d both recode to %3d
2007-07-10
Ambos os c�igos %3d e %3d s� convertidos em %3d
53.
No character recodes to %3d
2007-07-10
Nenhum car�ter �convertido em %3d
54.
Cannot invert given one-to-one table
2007-07-10
N� se pode inverter a tabela de um-para-um dada
55.
Following diagnostics for `%s' to `%s'
2007-07-10
Os diagnosticos seguintes aplicam-se de %s para %s
56.
Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>
2008-01-24
Par nº %d: <%3d, %3d> em conflito com <%3d, %3d>
57.
Cannot complete table from set of known pairs
2007-07-10
Não é possível completar a tabela a partir do conjunto de pares conhecidos
58.
Identity recoding, not worth a table
2007-07-10
Recodificação identidade, tabela desnecessária
59.
Recoding is too complex for a mere table
2007-07-10
A recodificação é demasiado complexa para uma mera tabela