Translations by Michel Robitaille

Michel Robitaille has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 79 results
1.
No error
2005-11-08
Pas d'erreur
2.
Non canonical input
2005-11-08
Entrée en forme non canonique
3.
Ambiguous output
2005-11-08
Sortie ambiguë
4.
Untranslatable input
2005-11-08
Entrée non traduisible
5.
Invalid input
2005-11-08
Entrée invalide
6.
System detected problem
2005-11-08
Problème rapporté par le système
7.
Misuse of recoding library
2005-11-08
Mauvais usage de la logithèque de recodage
8.
Internal recoding bug
2005-11-08
Problème interne durant le recodage
9.
This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
2005-11-08
Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le modifier selon les termes de la License Publique Générale de GNU, publiée par la Free Software Foundation (soit la version 2 ou soit, à votre discrétion, toute version ultérieure). Ce programme est distribué pour être utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE; sans même la garantie implicite qu'il est DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ou APPROPRIE POUR UN BUT PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale de GNU pour plus de détails. Vous devriez avoir reçu copie de la Licence Publique Générale de GNU avec ce programme; sinon, écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
10.
Try `%s %s' for more information.
2005-11-08
Pour plus d'information, essayez « %s %s ».
11.
Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.
2005-11-08
« Free recode » transforme les jeux de caractères et les surfaces de fichiers
12.
Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]
2005-11-08
Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | DEMANDE [FICHIER]... ]
13.
If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.
2005-11-08
Un paramètre obligatoire pour une option de forme longue l'est aussi pour une option de forme courte. La même règle s'applique à un paramètre indiqué comme étant optionnel.
14.
Listings: -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables -T, --find-subsets report all charsets being subset of others -C, --copyright display Copyright and copying conditions --help display this help and exit --version output version information and exit
2005-11-08
Listes: -l, --list[=FORMAT] afficher un charset donné, ou fournir toute la liste -k, --known=PAIRES choisir les charsets selon quelques PAIRES connues -h, --header[=[LN/]NOM] tabuler NOM sur stdout, utilisant LN, puis terminer -F, --freeze-tables produire un module C contenant toutes les tables -T, --find-subsets lister tout charset qui est sous-ensemble d'un autre -C, --copyright afficher les conditions de copie, puis terminer --help fournir ce message d'aide, puis terminer --version identifier la programme, puis terminer
15.
Operation modes: -v, --verbose explain sequence of steps and report progress -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings -f, --force force recodings even when not reversible -t, --touch touch the recoded files after replacement -i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes
2005-11-08
Modes d'opération: -v, --verbose afficher les étapes prévues, suivre la progression -q, --quiet, --silent taire les messages sur les recodages irréversibles -f, --force effectuer même les recodages irréversibles -t, --touch toucher les fichiers après leur remplacement -i, --sequence=files fabriquer des fichiers pour ordonnancer les passes --sequence=memory utiliser des tampons pour ordonnancer les passes
16.
-p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes
2005-11-08
-p, --sequence=pipe utiliser « pipe » pour ordonnancer les passes
17.
-p, --sequence=pipe same as -i (on this system)
2005-11-08
-p, --sequence=pipe même chose que -i (sur cette machine)
18.
Fine tuning: -s, --strict use strict mappings, even loose characters -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics -x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path
2005-11-08
Ajustements fins: -s, --strict recoder strictement, perte possible de caractères -d, --diacritics se restreindre aux diacritiques pour HTML/LaTeX -S, --source[=LN] ne recoder que les chaînes et les commentaires LN -c, --colons utiliser « : » plutôt que « \" » pour les trémas -g, --graphics convertir au mieux possible les « rulers » IBMPC -x, --ignore=CHARSET ignorer CHARSET durant le choix des étapes
19.
Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces. FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').
2005-11-08
L'option « -l » sans FORMAT ni CHARSET donne les charsets et surfaces disponibles. FORMAT vaut « decimal », « octal », « hexadecimal » ou « full », ou encore un caractère dans « dohf ».
20.
Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
2005-11-08
À moins que DEFAULT_CHARSET ne soit initialisé dans l'environnement, le CHARSET par défaut est locale selon l'encodage, déterminé par LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
21.
With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET, both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...' and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.
2005-11-08
Avec -k, les charsets antécédents possibles sont listés pour le CHARSET conséquent, tous deux étant des charsets RFC1345, restreints par les PAIRES dites selon la syntaxe « AVANT1:APRÈS1,AVANT2:APRÈS2,... »; chaque code AVANT et APRÈS est exprimé en décimal.
22.
LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.
2005-11-08
LN est un langage de programmation, valant « c » (implicite), « perl » ou « po ».
23.
REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]... ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER, with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a / with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.
2005-11-08
DEMANDE est SOUS-DEMANDE[,SOUS-DEMANDE]...; SOUS-DEMANDE est CODAGE[..CODAGE]... CODAGE est [CHARSET][/[SURFACE]]...; DEMANDE ressemble souvent à AVANT..APRÈs, AVANT et APRÈS étant des charsets. Un CHARSET omis sous-entend le charset habituel; une [/SURFACE]... omise sous-entend les surfaces habituelles pour CHARSET; un / sans surface indique l'absence de toute surface. Voir le manuel!
24.
If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i. Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.
2005-11-08
En l'absence de « -i » ou « -p », choisir « -i » avec FICHIER, sinon « -p ». Chaque FICHIER est recodé sur lui-même, détruisant l'original. Si aucun FICHIER n'est donné, alors agir comme un filtre et recoder stdin sur stdout.
25.
Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.
2005-11-08
Rapporter toutes anomalies à <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.
26.
Sequence `%s' is ambiguous
2005-11-08
Séquence « %s » est ambiguë
27.
Sequence `%s' is unknown
2005-11-08
Séquence « %s » est inconnue
28.
Language `%s' is ambiguous
2005-11-08
Langage « %s » est ambigu
29.
Language `%s' is unknown
2005-11-08
Langage « %s » est inconnu
30.
Format `%s' is ambiguous
2005-11-08
Format « %s » est ambigu
31.
Format `%s' is unknown
2005-11-08
Format « %s » est inconnu
32.
Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.
2005-11-08
Écrit par François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.
33.
Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.
2005-11-08
Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.
34.
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
2005-11-08
Ce programme est un logiciel libre; consulter les sources pour connaître les droits de copie. Il n'y AUCUNE GARANTIE; même pas celle qu'il est DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ou APPROPRIÉ POUR UN BUT PARTICULIER.
35.
Symbol `%s' is unknown
2005-11-08
¨Symbole « %s » est inconnu
36.
Charset `%s' is unknown or ambiguous
2005-11-08
Charset « %s » est inconnu ou ambigu
37.
Required argument is missing
2005-11-08
Argument requis est manquant
38.
Syntax is deprecated, please prefer `%s'
2005-11-08
Syntaxe désuète, veuillez préférer « %s »
39.
Request `%s' is erroneous
2005-11-08
Requête « %s » est erronée
40.
Recoding %s...
2005-11-08
Recodage de « %s »...
41.
done
2005-11-08
complété
42.
failed: %s in step `%s..%s'
2005-11-08
non-réussi: %s dans « %s..%s »
43.
%s failed: %s in step `%s..%s'
2005-11-08
%s non-réussi: %s dans « %s..%s »
44.
%s in step `%s..%s'
2005-11-08
%s dans « %s..%s »
45.
Charset %s already exists and is not %s
2005-11-08
Le charset %s existe déjà, et n'est pas %s
46.
Cannot list `%s', no names available for this charset
2005-11-08
Incapable de lister « %s »: les noms n'y sont pas disponibles
47.
Dec Oct Hex UCS2 Mne %s
2005-11-08
déc oct hex UCS2 mné %s
48.
Sorry, no names available for `%s'
2005-11-08
Désolé, aucun nom disponible pour « %s »
49.
Resurfacer set more than once for `%s'
2005-11-08
Plus d'un re-surfaceur pour « %s »
50.
Unsurfacer set more than once for `%s'
2005-11-08
Plus d'un dé-surfaceur pour « %s »