Translations by Richard Laager

Richard Laager has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 118 results
~
Started typing
2014-02-07
Alustas tippimist
~
Paused while typing
2014-02-07
Peab tippimisel vahet
~
Select Buddy Icon
2014-02-07
Vali sõbra ikoon
~
Went away
2014-02-07
Läks eemale
~
Unknown.... Please report this!
2014-02-07
Tundmatu.... Palun raporteeri sellest!
~
Signed off
2014-02-07
Logis välja
~
Stopped typing
2014-02-07
Lõpetas tippimise
~
Returned from being away
2014-02-07
Tuli mujalt tagasi
~
Returned from being idle
2014-02-07
Lõpetas unistamise ära
~
Signed on
2014-02-07
Logis sisse
~
Became idle
2014-02-07
Jäi unistama
~
Sent a message
2014-02-07
Saatis teate
~
%s wishes to start a video session with you.
2014-02-07
%s soovib sinuga videoseanssi alustada.
~
voice and video
2014-02-07
heli ja video
~
/Tools/Custom Smile_ys
2014-02-07
/Vahendid/_Tujunäod
~
Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive buzzes now.
2014-02-07
Ei saa sumistada, kuna %s klienditarkvara ei toeta seda või ei soovi ta ise suminat kuulata.
~
Unable to buzz, because %s might be offline.
2014-02-07
Ei saa sumistada, kuna %s ei paista sisse logituna.
~
Unable to buzz, because there is nothing known about %s.
2014-02-07
Ei saa sumistada, kuna %s kohta pole midagi teada.
~
Roles:
2014-02-07
Rollid:
~
No users found
2014-02-07
Kasutajaid ei leitud
~
The nickname "%s" is already being used.
2014-02-07
Hüüdnimi "%s" on juba kasutusel.
~
Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved are only used in a single successful connection. Note: The account password must not be saved for this to work.
2014-02-07
Lubab määrata kontode kaupa, et neid paroole, mida ei salvestata, kasutatakse vaid ühe eduka ühenduse loomisel. Märkus: Konto parooli ei tohi selle võimaluse toimimiseks salvestada.
~
Enforce that passwords are used only once.
2014-02-07
Määrata parooli vaid ühekordne kasutus.
4.
%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im
2014-02-07
%s tuvastas vigu seadistuste teisaldamisel %s pealt %s peale. Palun uuri lähemalt ja lõpeta teisaldus käsitsi. Palun teavita sellest veast http://developer.pidgin.im
8.
New mail notifications
2014-02-07
Märguanded uute e-posti sõnumite kohta
44.
Alias (optional)
2014-02-07
Alias (soovi korral)
82.
Toggle Tag
2014-02-07
Muuta märget
213.
Conversation in %s on %s
2014-02-07
Vestlus %s-is %s peal
220.
Total log size:
2014-02-07
Logide kogumaht:
383.
%s said your nick in %s
2014-02-07
%s ütles sinu hüüdnime %s-is
438.
SSL Peers Cache
2014-02-07
SSL prioriteetide ajutine hoidla
454.
Certificate Information
2014-02-07
Sertifikaadi info
482.
Resolver process exited without answering our request
2014-02-07
Nimelahendusprotsess lõpetas ilma meie päringule vastamata
555.
Plugin magic mismatch %d (need %d)
2014-02-07
Plugina maagikanumber ei klapi %d (vaja on %d)
561.
Unable to load your plugin.
2014-02-07
Sinu pluginat pole võimalik laadida.
656.
Psychic Mode
2014-02-07
Ekstrasensi režiim
657.
Psychic mode for incoming conversation
2014-02-07
Sissetuleva vestluse korral ekstrasensi režiim
658.
Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!
2014-02-07
Kuvab vestlusakna siis, kui teised kasutajad alustavad sinuga vestlust. See töötab järgmiste teenustega: AIM, ICQ, XMPP, Sametime ja Yahoo!
659.
You feel a disturbance in the force...
2014-02-07
Tunnetad jõuväljas toimuvat tõuget...
663.
Raise psychic conversations
2014-02-07
Ekstrasensi vestluste esiletõstmine
698.
Purple Person
2014-02-07
Lilla (purple) persoon
714.
Couldn't write buddy list for %s to %s
2014-02-07
Ei suuda kirjutada sõbranimekirja %s jaoks %s
810.
Ban on %s by %s, set %s ago
2014-02-07
Tõrjutud kanalilt %s %s pool, seatud %s tagasi
811.
Ban on %s
2014-02-07
Tõrjumine %s
816.
<i>(ircop)</i>
2014-02-07
<i>(ircop)</i>
848.
You have parted the channel%s%s
2015-07-20
Sa lahkusid kanalist %s%s
857.
ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick.
2014-02-07
ctcp <hüüdnimi> <teade>: saada ctcp teade kasutajale.
858.
chanserv: Send a command to chanserv
2014-02-07
chanserv: Saada käsk chanserv jaoks
859.
deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this.
2014-02-07
deop &lt;kasutaja1&gt; [kasutaja2] ...: Kelleltki kanali operaatori õiguste eemaldamine. Selle tegemiseks pead olema kanali operaator.
860.
devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this.
2014-02-07
devoice &lt;hüüdnimi1&gt; [hüüdnimi2] ...: Kelleltki hääleõiguse äravõtmine, keelates tal rääkimise, kui kanal on modereeritud (+m). Selleks pead olema kanali operaator.