Translations by Santos Gomez

Santos Gomez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

129 of 29 results
579.
for runtime options
2008-07-29
para opciones en tiempo de ejecución
609.
**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!
2008-07-29
**** HTAccess: socket or número de archivo obsoleto retornado por la rutina de carga!
610.
**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!
2008-07-29
**** HTAccess: Error interno del software. Por favor envíe un correo electrónico a lynx-dev@nongnu.org!
611.
**** HTAccess: Status returned was: %d
2008-07-29
**** HTAccess: El estado retornado fué: %d
624.
Could not load data (no sitename in finger URL)
2008-07-29
No se pudo cargar los datos (no hay sitename en el URL finger)
688.
Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.
2008-07-29
Tiene contenido POST. Tratando la Redirección Permanente como Temporal.
706.
Headline record, can't display
2008-07-29
Registro de Cabecera, no puedo desplegar
718.
Searching WAIS database...
2008-07-29
Buscando el a base de datos WAIS...
723.
No text was returned!
2008-07-29
No se retornó texto!
729.
(or via proxy server, if defined)
2008-07-29
(o via servidor proxy, si está definido)
2008-07-29
(or via servidor proxy, si está definido)
771.
Document has only hidden links. Use the 'l'ist command.
2008-07-29
El documento solo tiene vínculos ocultos. Utilice el comando 'l'ist.
772.
Source cache error - disk full?
2008-07-29
Error de caché en el origen - disco lleno?
774.
This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file. Outdated or invalid links may be removed by using the remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have been remapped by you or your system administrator.
2008-07-29
Este archivo es una representación HTML de la lista caliente de X Mosaic. Vínculos vencidos o inválidos pueden ser removidos utilizando el comando remove bookmark, que usualmente es la tecla 'R' pero puede haber sido reasignada por usted o por el administrador del sistema.
778.
Note: if you edit this file manually you should not change the format within the lines or add other HTML markup. Make sure any bookmark link is saved as a single line.
2008-07-29
Nota: si usted edita este archivo manualmente no deberá cambiar el formato entre las lineas o agregar otras etiquetas HTML. Asegúrese de que cada vínculo en los marcadores sea una línea única.
839.
The selected item is not a file or a directory! Request ignored.
2008-07-29
El ítem seleccionado no es un archivo o directorio! Requisito ignorado.
841.
Probable failure to %s due to system error!
2008-07-29
Probable falla de %s debido a un error del sistema!
850.
Remove all tagged files and directories?
2008-07-29
Remover todos los archivos y directorios marcados?
851.
Enter new location for tagged items:
2008-07-29
Introduzca la nueva ubicación para los ítems marcados:
853.
Source and destination are the same location - request ignored!
2008-07-29
Origen y destino son la misma ubicación - requisito ignorado!
886.
Executing system command. This might take a while.
2008-07-29
Ejecutando comando del sistema. Esto puede tomar un rato.
890.
tagged item:
2008-07-29
ítem marcado:
891.
tagged items:
2008-07-29
ítems marcados:
910.
You MUST define a valid TMP or TEMP area!
2008-07-29
Usted DEBE definir un área TMP ó TEMP válida!
932.
Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit.
2008-07-29
Enctype multipart/form-data no es soportado aún! No puede enviar.
934.
System Index
2008-07-29
Indice del Sistema
1061.
Listing and Accessing Files
2008-07-29
Listando y Accediendo a Archivos
1066.
Show dot files
2008-07-29
Mostrar archivos ocultos
1067.
Execution links
2008-07-29
Ejecución de vínculos