Translations by Leonardo Ferreira Fontenelle

Leonardo Ferreira Fontenelle has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 89 results
26.
Translator credits
2008-03-08
Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> David Barzilay <barzilay@redhat.com> Raphael Higino <In memoriam> Claudio André <claudio.andre@correios.net.br> Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com> Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>
2008-03-08
Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> David Barzilay <barzilay@redhat.com> Raphael Higino <In memoriam> Claudio André <claudio.andre@correios.net.br> Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com> Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>
57.
Print S_etup...
2007-03-03
C_onfigurar Impressão...
2007-03-03
C_onfigurar Impressão...
62.
Quit the application
2007-03-16
Sai da aplicação
2007-03-16
Sai da aplicação
84.
Configure the application
2007-03-16
Configura a aplicação
2007-03-16
Configura a aplicação
87.
Select _All
2006-09-04
Selecionar _Tudo
2006-09-04
Selecionar _Tudo
96.
Pause the game
2007-03-16
Coloca o jogo em pausa
2007-03-16
Coloca o jogo em pausa
100.
Undo the last move
2007-03-16
Desfaze a última jogada
2007-03-16
Desfaze a última jogada
101.
_Redo Move
2006-09-04
Refazer _Mover
2006-09-04
Refazer _Mover
106.
View the scores
2007-03-16
Mostra as pontuações
2007-03-16
Mostra as pontuações
2007-03-16
Mostra as pontuações
110.
View help for this application
2007-03-16
Mostra a ajuda para esta aplicação
2007-03-16
Mostra a ajuda para esta aplicação
113.
Icons Only
2006-09-04
Apenas Ícones
2006-09-04
Apenas Ícones
114.
Text Only
2006-09-04
Apenas Texto
2006-09-04
Apenas Texto
115.
Use Desktop Default (%s)
2007-03-16
Usar o Padrão do Ambiente (%s)
2007-03-16
Usar o Padrão do Ambiente (%s)
126.
App ID
2007-03-16
ID da Aplicação
2007-03-16
ID da Aplicação
134.
Your HTTP Proxy requires you to log in.
2006-09-04
Seu proxy HTTP requer que você efetue login.
2006-09-04
Seu proxy HTTP requer que você efetue login.
135.
You must log in to access "%s". %s
2007-03-03
Você deve efetuar login para acessar "%s". %s
2007-03-03
Você deve efetuar login para acessar "%s". %s
138.
Authentication Required
2006-09-04
Autenticação Requerida
2006-09-04
Autenticação Requerida
139.
You must log in to access %s domain %s
2006-09-04
Você deve efetuar login para acessar %s domínio %s
2006-09-04
Você deve efetuar login para acessar %s domínio %s
140.
You must log in to access %s
2006-09-04
Você deve efetuar login para acessar %s
2006-09-04
Você deve efetuar login para acessar %s
147.
Show session management options
2007-03-16
Mostra opções de gerenciamento de Sessão
2007-03-16
Mostra opções de gerenciamento de Sessão
149.
Cancel Logout
2007-03-16
Cancelar Término da Sessão
2007-03-16
Cancelar Término da Sessão
160.
Upper hour in the time popup selector
2006-09-04
Hora superior no seletor popup de horas
2006-09-04
Hora superior no seletor popup de horas
165.
Select the date from a calendar
2006-09-04
Selecionar a data a partir de um calendário
2006-09-04
Selecionar a data a partir de um calendário
207.
Whether the file entry is being used to enter directory names or complete filenames.
2007-03-16
Usar ou não a entrada de arquivo para digitar nomes de diretórios ou completar nomes de arquivo.
2007-03-16
Usar ou não a entrada de arquivo para digitar nomes de diretórios ou completar nomes de arquivo.
209.
Whether the Browse file window should be modal.
2007-03-16
Tornar ou não modal a janela de seleção de arquivos.