Translations by Leonardo Ferreira Fontenelle
Leonardo Ferreira Fontenelle has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
26. |
Translator credits
|
|
2008-03-08 |
Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
David Barzilay <barzilay@redhat.com>
Raphael Higino <In memoriam>
Claudio André <claudio.andre@correios.net.br>
Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>
Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>
|
|
2008-03-08 |
Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
David Barzilay <barzilay@redhat.com>
Raphael Higino <In memoriam>
Claudio André <claudio.andre@correios.net.br>
Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>
Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>
|
|
57. |
Print S_etup...
|
|
2007-03-03 |
C_onfigurar Impressão...
|
|
2007-03-03 |
C_onfigurar Impressão...
|
|
62. |
Quit the application
|
|
2007-03-16 |
Sai da aplicação
|
|
2007-03-16 |
Sai da aplicação
|
|
84. |
Configure the application
|
|
2007-03-16 |
Configura a aplicação
|
|
2007-03-16 |
Configura a aplicação
|
|
87. |
Select _All
|
|
2006-09-04 |
Selecionar _Tudo
|
|
2006-09-04 |
Selecionar _Tudo
|
|
96. |
Pause the game
|
|
2007-03-16 |
Coloca o jogo em pausa
|
|
2007-03-16 |
Coloca o jogo em pausa
|
|
100. |
Undo the last move
|
|
2007-03-16 |
Desfaze a última jogada
|
|
2007-03-16 |
Desfaze a última jogada
|
|
101. |
_Redo Move
|
|
2006-09-04 |
Refazer _Mover
|
|
2006-09-04 |
Refazer _Mover
|
|
106. |
View the scores
|
|
2007-03-16 |
Mostra as pontuações
|
|
2007-03-16 |
Mostra as pontuações
|
|
2007-03-16 |
Mostra as pontuações
|
|
110. |
View help for this application
|
|
2007-03-16 |
Mostra a ajuda para esta aplicação
|
|
2007-03-16 |
Mostra a ajuda para esta aplicação
|
|
113. |
Icons Only
|
|
2006-09-04 |
Apenas Ícones
|
|
2006-09-04 |
Apenas Ícones
|
|
114. |
Text Only
|
|
2006-09-04 |
Apenas Texto
|
|
2006-09-04 |
Apenas Texto
|
|
115. |
Use Desktop Default (%s)
|
|
2007-03-16 |
Usar o Padrão do Ambiente (%s)
|
|
2007-03-16 |
Usar o Padrão do Ambiente (%s)
|
|
126. |
App ID
|
|
2007-03-16 |
ID da Aplicação
|
|
2007-03-16 |
ID da Aplicação
|
|
134. |
Your HTTP Proxy requires you to log in.
|
|
2006-09-04 |
Seu proxy HTTP requer que você efetue login.
|
|
2006-09-04 |
Seu proxy HTTP requer que você efetue login.
|
|
135. |
You must log in to access "%s".
%s
|
|
2007-03-03 |
Você deve efetuar login para acessar "%s".
%s
|
|
2007-03-03 |
Você deve efetuar login para acessar "%s".
%s
|
|
138. |
Authentication Required
|
|
2006-09-04 |
Autenticação Requerida
|
|
2006-09-04 |
Autenticação Requerida
|
|
139. |
You must log in to access %s domain %s
|
|
2006-09-04 |
Você deve efetuar login para acessar %s domínio %s
|
|
2006-09-04 |
Você deve efetuar login para acessar %s domínio %s
|
|
140. |
You must log in to access %s
|
|
2006-09-04 |
Você deve efetuar login para acessar %s
|
|
2006-09-04 |
Você deve efetuar login para acessar %s
|
|
147. |
Show session management options
|
|
2007-03-16 |
Mostra opções de gerenciamento de Sessão
|
|
2007-03-16 |
Mostra opções de gerenciamento de Sessão
|
|
149. |
Cancel Logout
|
|
2007-03-16 |
Cancelar Término da Sessão
|
|
2007-03-16 |
Cancelar Término da Sessão
|
|
160. |
Upper hour in the time popup selector
|
|
2006-09-04 |
Hora superior no seletor popup de horas
|
|
2006-09-04 |
Hora superior no seletor popup de horas
|
|
165. |
Select the date from a calendar
|
|
2006-09-04 |
Selecionar a data a partir de um calendário
|
|
2006-09-04 |
Selecionar a data a partir de um calendário
|
|
207. |
Whether the file entry is being used to enter directory names or complete filenames.
|
|
2007-03-16 |
Usar ou não a entrada de arquivo para digitar nomes de diretórios ou completar nomes de arquivo.
|
|
2007-03-16 |
Usar ou não a entrada de arquivo para digitar nomes de diretórios ou completar nomes de arquivo.
|
|
209. |
Whether the Browse file window should be modal.
|
|
2007-03-16 |
Tornar ou não modal a janela de seleção de arquivos.
|