Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
110 of 61 results
1.
Not using locking for read only lock file %s
Pas d'utilisation de verrou pour le fichier en lecture seule %s
Translated and reviewed by Stéphane Raimbault
Located in ../libgksu/libgksu.c:126
2.
Not using locking for nfs mounted lock file %s
Pas d'utilisation de verrou pour le fichier monté en nfs %s
Translated and reviewed by Stéphane Raimbault
Located in ../libgksu/libgksu.c:146
3.
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>

A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.

Try again.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Impossible de détecter votre souris.</big></b>

Il se peut qu'un client hostile espionne votre session ou vous venez de cliquer sur un menu ou une application s'est placée au premier plan.

Veuillez essayer à nouveau.
Translated and reviewed by Jean-Marc
In upstream:
<b><big>Impossible de verrouiller la souris.</big></b>

Il se peut qu'un client malicieux écoute votre session de manière indiscrète, ou bien, vous avez juste cliqué sur un menu, ou encore, une application a obtenu le focus.

Essayez de nouveau.
Suggested by Stéphane Raimbault
Located in ../libgksu/libgksu.c:612
4.
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>

A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.

Try again.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Impossible de détecter votre clavier.</big></b>

Il se peut qu'un client hostile espionne votre session ou vous venez de cliquer sur un menu ou une application s'est placée au premier plan.

Veuillez essayer à nouveau.
Translated and reviewed by Jean-Marc
In upstream:
<b><big>Impossible de verrouiller le clavier.</big></b>

Il se peut qu'un client malicieux écoute votre session de manière indiscrète, ou bien, vous avez juste cliqué sur un menu, ou encore, une application a obtenu le focus.

Essayez de nouveau.
Suggested by Stéphane Raimbault
Located in ../libgksu/libgksu.c:624
5.
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>

The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Saisissez votre mot de passe pour effectuer les tâches d'administration.</big></b>

L'application «[nbsp]%s[nbsp]» vous permet de modifier des parties essentielles de votre système.
Translated by Milan Bouchet-Valat
Reviewed by Jean-Marc
In upstream:
<b><big>Saisissez votre mot de passe pour effectuer les tâches d'administration.</big></b>

L'application «[nbsp]%s[nbsp]» vous permet de modifier des parties importantes de votre système.
Suggested by Stéphane Raimbault
Located in ../libgksu/libgksu.c:992
6.
<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>
<b><big>Saisissez votre mot de passe pour exécuter l'application «[nbsp]%s[nbsp]» en tant qu'utilisateur %s</big></b>
Translated by AO
Reviewed by Jean-Marc
In upstream:
<b><big>Saisissez votre mot de passe pour lancer l'application «[nbsp]%s[nbsp]» en tant
qu'utilisateur %s.</big></b>
Suggested by Stéphane Raimbault
Located in ../libgksu/libgksu.c:999
7.
<b><big>Enter the administrative password</big></b>

The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Saisissez le mot de passe d'administration</big></b>

L'application «[nbsp]%s[nbsp]» vous permet de modifier des parties essentielles de votre système.
Translated and reviewed by Jean-Marc
In upstream:
<b><big>Saisissez le mot de passe administrateur.</big></b>

L'application «[nbsp]%s[nbsp]» vous permet de modifier des parties importantes de votre système.
Suggested by Stéphane Raimbault
Located in ../libgksu/libgksu.c:1007
8.
<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>
<b><big>Saisissez le mot de passe de %s pour lancer l'application «[nbsp]%s[nbsp]».</big></b>
Translated and reviewed by Stéphane Raimbault
Located in ../libgksu/libgksu.c:1014
9.
Password prompt canceled.
Demande de mot de passe annulée.
Translated and reviewed by Stéphane Raimbault
Located in ../libgksu/libgksu.c:1045
10.
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>

The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.

It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.

This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Permissions accordées sans demande de mot de passe</big></b>

Le programme «[nbsp]%s[nbsp]» a été lancé avec les privilèges de l'utilisateur %s sans avoir eu à demander de mot de passe, en raison de la configuration du mécanisme d'authentification de votre système.

Il est possible que vous soyez autorisé à lancer des programmes spécifiques en tant qu'utilisateur %s sans avoir besoin de mot de passe, ou que le mot de passe soit en cache.

Il ne s'agit pas d'un signalement de problème[nbsp]; il s'agit juste d'un avertissement pour être sûr que vous en êtes conscient.
Translated by Stéphane Raimbault
Reviewed by Jean-Marc
Located in ../libgksu/libgksu.c:1117
110 of 61 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: AO, Fantomas, IceWil, JB Giraudeau, Jean-Marc, Marcus, Milan Bouchet-Valat, NSV, Nicolas DERIVE, Simo Ait elorf, Stéphane Raimbault, Thomas Huriaux, Vincent Préau, gremi357, lau.