|
1.
|
|
|
Not using locking for read only lock file %s
|
|
|
|
Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-fitxategiarentzat
|
|
Translated by
Mikel Pascual Aldabaldetreku
|
|
Reviewed by
Mikel Larreategi
|
In upstream: |
|
Blokeoa erabili gabe irakurtzeko soilik den %s fitxategian
|
|
|
Suggested by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:126
|
|
2.
|
|
|
Not using locking for nfs mounted lock file %s
|
|
|
|
Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs bidez muntatutako %s blokeo-fitxategiarentzat
|
|
Translated and reviewed by
Mikel Larreategi
|
In upstream: |
|
Blokeoa erabili gabe NFS bidez muntatutako %s fitxategian
|
|
|
Suggested by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:146
|
|
3.
|
|
|
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Ezin izan da zure xagua blokeatu.</big></b>
Bezero maltzur bat zure saioa zelatatzen egon liteke, edo agian menu edo aplikazio batek fokua
hartzea erabaki du.
Saiatu berriro.
|
|
Translated by
Mikel Pascual Aldabaldetreku
|
|
Reviewed by
Mikel Larreategi
|
In upstream: |
|
<b><big>Ezin izan da sagua blokeatu</big></b>
Bezero maltzur bat zure saioa zelatatzen egon liteke, edo agian fokua lortzea erabaki duen menu edo aplikazio batean klik egin duzu.
Saiatu berriro.
|
|
|
Suggested by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:612
|
|
4.
|
|
|
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Ezin izan da zure teklatua blokeatu.</big></b>
Bezero maltzur bat zure saioa zelatatzen egon liteke, edo agian menu edo aplikazio batek fokua
hartzea erabaki du.
Saiatu berriro.
|
|
Translated by
Mikel Pascual Aldabaldetreku
|
|
Reviewed by
Mikel Larreategi
|
In upstream: |
|
<b><big>Ezin izan da teklatua blokeatu</big></b>
Bezero maltzur bat zure saioa zelatatzen egon liteke, edo agian fokua lortzea erabaki duen menu edo aplikazio batean klik egin duzu.
Saiatu berriro.
|
|
|
Suggested by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:624
|
|
5.
|
|
|
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>
The application ' %s ' lets you modify essential parts of your system.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Administrazio-lanak egiteko zure pasahitza sar ezazu</big></b>
%s aplikazioak sistemaren funtsezko elementuak aldatzen uzten dizu.
|
|
Translated and reviewed by
Mikel Larreategi
|
In upstream: |
|
<b><big>Idatzi pasahitza administrazioko atazak lantzeko</big></b>
' %s ' aplikazioak sistemako funtsezko zatia aldatzea uzten dizu.
|
|
|
Suggested by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:992
|
|
6.
|
|
|
<b><big>Enter your password to run the application '%s ' as user %s </big></b>
|
|
|
|
<b><big>Sar ezazu zure pasahitza '%s ' aplikazioa '%s ' erabiltzaile gisa exekutatzeko</big></b>
|
|
Translated and reviewed by
Mikel Larreategi
|
In upstream: |
|
<b><big>Idatzi pasahitza '%s ' aplikazioa '%s ' erabiltzaile gisa exekutatzeko</big></b>
|
|
|
Suggested by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:999
|
|
7.
|
|
|
<b><big>Enter the administrative password</big></b>
The application ' %s ' lets you modify essential parts of your system.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Idatzi administratzailearen pasahitza</big></b>
%s aplikazioak sistemaren funtsezko elementuak aldatzen uzten dizu.
|
|
Translated and reviewed by
Mikel Larreategi
|
In upstream: |
|
<b><big>Idatzi administratzailearen pasahitza</big></b>
' %s ' aplikazioak sistemako funtsezko zatia aldatzea uzten dizu.
|
|
|
Suggested by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1007
|
|
8.
|
|
|
<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s '</big></b>
|
|
|
|
<b><big>Idatzi '%s '-(r)en pasahitza '%s ' aplikazioa exekutatzeko</big></b>
|
|
Translated by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
Reviewed by
Mikel Larreategi
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1014
|
|
9.
|
|
|
Password prompt canceled.
|
|
|
|
Pasahitzaren eskaera bertan behera utzita.
|
|
Translated by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
Reviewed by
Mikel Larreategi
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1045
|
|
10.
|
|
|
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>
The ' %s ' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.
It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.
This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Baimenak eman dira pasahitza eskatu gabe</big></b>
' %s ' programa %s erabiltzailearen pribilegioekin abiarazi da pasahitza eskatu behar izan gabe, sistemako autentifikazio-mekanismoaren konfigurazioaren eraginez.
Baliteke %s erabiltzaile gisa programa zehatz bat exekutatzeko baimenak izatea pasahitzik eskatu gabe, edo pasahitza cachean egotea.
Hau ez da arazo baten txostena, jakinarazpen bat besterik ez da honi buruz ardura izan dezazun ziurtatzeko.
|
|
Translated by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
Reviewed by
Mikel Larreategi
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1117
|