Browsing Basque translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Basque guidelines.
110 of 61 results
1.
Not using locking for read only lock file %s
Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-fitxategiarentzat
Translated by Mikel Pascual Aldabaldetreku
Reviewed by Mikel Larreategi
In upstream:
Blokeoa erabili gabe irakurtzeko soilik den %s fitxategian
Suggested by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in ../libgksu/libgksu.c:126
2.
Not using locking for nfs mounted lock file %s
Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs bidez muntatutako %s blokeo-fitxategiarentzat
Translated and reviewed by Mikel Larreategi
In upstream:
Blokeoa erabili gabe NFS bidez muntatutako %s fitxategian
Suggested by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in ../libgksu/libgksu.c:146
3.
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>

A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.

Try again.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Ezin izan da zure xagua blokeatu.</big></b>

Bezero maltzur bat zure saioa zelatatzen egon liteke, edo agian menu edo aplikazio batek fokua
hartzea erabaki du.

Saiatu berriro.
Translated by Mikel Pascual Aldabaldetreku
Reviewed by Mikel Larreategi
In upstream:
<b><big>Ezin izan da sagua blokeatu</big></b>

Bezero maltzur bat zure saioa zelatatzen egon liteke, edo agian fokua lortzea erabaki duen menu edo aplikazio batean klik egin duzu.

Saiatu berriro.
Suggested by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in ../libgksu/libgksu.c:612
4.
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>

A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.

Try again.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Ezin izan da zure teklatua blokeatu.</big></b>

Bezero maltzur bat zure saioa zelatatzen egon liteke, edo agian menu edo aplikazio batek fokua
hartzea erabaki du.

Saiatu berriro.
Translated by Mikel Pascual Aldabaldetreku
Reviewed by Mikel Larreategi
In upstream:
<b><big>Ezin izan da teklatua blokeatu</big></b>

Bezero maltzur bat zure saioa zelatatzen egon liteke, edo agian fokua lortzea erabaki duen menu edo aplikazio batean klik egin duzu.

Saiatu berriro.
Suggested by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in ../libgksu/libgksu.c:624
5.
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>

The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Administrazio-lanak egiteko zure pasahitza sar ezazu</big></b>

%s aplikazioak sistemaren funtsezko elementuak aldatzen uzten dizu.
Translated and reviewed by Mikel Larreategi
In upstream:
<b><big>Idatzi pasahitza administrazioko atazak lantzeko</big></b>

'%s' aplikazioak sistemako funtsezko zatia aldatzea uzten dizu.
Suggested by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in ../libgksu/libgksu.c:992
6.
<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>
<b><big>Sar ezazu zure pasahitza '%s' aplikazioa '%s' erabiltzaile gisa exekutatzeko</big></b>
Translated and reviewed by Mikel Larreategi
In upstream:
<b><big>Idatzi pasahitza '%s' aplikazioa '%s' erabiltzaile gisa exekutatzeko</big></b>
Suggested by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in ../libgksu/libgksu.c:999
7.
<b><big>Enter the administrative password</big></b>

The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Idatzi administratzailearen pasahitza</big></b>

%s aplikazioak sistemaren funtsezko elementuak aldatzen uzten dizu.
Translated and reviewed by Mikel Larreategi
In upstream:
<b><big>Idatzi administratzailearen pasahitza</big></b>

'%s' aplikazioak sistemako funtsezko zatia aldatzea uzten dizu.
Suggested by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in ../libgksu/libgksu.c:1007
8.
<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>
<b><big>Idatzi '%s'-(r)en pasahitza '%s' aplikazioa exekutatzeko</big></b>
Translated by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Reviewed by Mikel Larreategi
Located in ../libgksu/libgksu.c:1014
9.
Password prompt canceled.
Pasahitzaren eskaera bertan behera utzita.
Translated by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Reviewed by Mikel Larreategi
Located in ../libgksu/libgksu.c:1045
10.
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>

The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.

It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.

This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Baimenak eman dira pasahitza eskatu gabe</big></b>

'%s' programa %s erabiltzailearen pribilegioekin abiarazi da pasahitza eskatu behar izan gabe, sistemako autentifikazio-mekanismoaren konfigurazioaren eraginez.

Baliteke %s erabiltzaile gisa programa zehatz bat exekutatzeko baimenak izatea pasahitzik eskatu gabe, edo pasahitza cachean egotea.

Hau ez da arazo baten txostena, jakinarazpen bat besterik ez da honi buruz ardura izan dezazun ziurtatzeko.
Translated by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Reviewed by Mikel Larreategi
Located in ../libgksu/libgksu.c:1117
110 of 61 results

This translation is managed by Ubuntu Basque Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Iñaki Larrañaga Murgoitio, Mikel Larreategi, Mikel Pascual Aldabaldetreku, Piarres Beobide.