Translations by Gregor Zumstein
Gregor Zumstein has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
No input files were given.
|
|
2009-01-31 |
Keine Eingabedateien angegeben.
|
|
2. |
You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as rar, tar.tz) with the --autofilename argument.
|
|
2009-01-31 |
Sie müssen entweder einen Dateinamen für das Archiv oder eine Dateierweiterung (wie z.B. rar, tar.tz) mit dem --autofilename Argument angeben.
|
|
3. |
Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient.
|
|
2009-01-31 |
Neues Archiv konnte nicht erzeugt werden. Möglicherweise fehlen Berechtigungen.
|
|
4. |
Source archive
|
|
2009-01-31 |
Quell-Archiv
|
|
5. |
Destination
|
|
2009-01-31 |
Ziel
|
|
28. |
Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)
|
|
2009-01-31 |
Dialog für die Angabe von Einstellungen für die Aktion (Extrahieren/Hinzufügen) anzeigen.
|
|
29. |
Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified.
|
|
2009-01-31 |
Zielordner für die Extraktionsaktion. Standardmäßig wird der aktuelle Ordner verwendet.
|
|
30. |
Options for adding files
|
|
2009-01-31 |
Einstellungen für das Hinzufügen von Dateien
|
|
31. |
Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit when finished.
|
|
2009-01-31 |
Verlangt vom Benutzer einen Archivnamen und fügt die angegebenen Dateien dazu. Beenden, wenn die Aktion abgeschlossen ist.
|
|
32. |
Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. Quit when finished.
|
|
2009-01-31 |
Die angegebenen Dateien zu „dateiname“ hinzufügen. Erzeugt ein neues Archiv, falls noch keines mit diesem Namen existiert. Beenden, wenn die Aktion abgeschlossen ist.
|
|
33. |
Change the current dir to the first entry and add all other entries relative to this one.
|
|
2009-01-31 |
Aktuellen Ordner gemäss erstem Eintrag ändern, alle anderen Einträge relativ dazu hinzufügen.
|
|
34. |
Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, tar.gz, zip or any other supported types)
|
|
2009-01-31 |
Automatisch einen Dateinamen wählen inkl. ausgewählter Dateierweiterung (z.B. rar, tar.gz, zip oder jeder andere unterstützte Typ)
|
|
35. |
Options for batch extraction:
|
|
2009-01-31 |
Einstellungen für ein Entpacken mittels Stapelverarbeitung:
|
|
36. |
Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied if more than one url is specified
|
|
2009-01-31 |
Die Stapelverarbeitungsschnittstelle statt dem normalen Dialog verwenden. Diese Einstellung wird angenommen, wenn mehr als eine URL angegeben wird.
|
|
37. |
The destination argument will be set to the path of the first file supplied.
|
|
2009-01-31 |
Das Ziel wird auf den Pfad der ersten angegebenen Datei gesetzt.
|
|
38. |
Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder archive, a subfolder by the name of the archive will be created.
|
|
2009-01-31 |
Der Archivinhalt wird gelesen. Falls es sich um ein Archiv mit mehr als einem Ordner handelt, wird ein Unterordner erstellt mit dem Namen des Archivs.
|
|
39. |
Create a subfolder under the destination directory and extract here.
|
|
2009-01-31 |
Unterordner unter dem Zielordner erstellen und dorthin entpacken.
|
|
45. |
Extract multiple archives
|
|
2009-01-31 |
Mehrere Archive entpacken
|
|
46. |
Sorry, the subfolder name may not contain the character '/'.
|
|
2009-01-31 |
Der Name des Unterordners darf kein „/“ enthalten.
|
|
47. |
Create folder %1?
|
|
2009-01-31 |
Ordner „%1“ erstellen?
|
|
48. |
Missing Folder
|
|
2009-01-31 |
Ordner fehlt
|
|
49. |
Create Folder
|
|
2009-01-31 |
Ordner erstellen
|
|
50. |
Do Not Create
|
|
2009-01-31 |
Nicht erstellen
|
|
51. |
The folder could not be created. Please check permissions.
|
|
2009-01-31 |
Der Ordner konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Berechtigungen.
|
|
52. |
The folder '%1' already exists. Are you sure you want to extract here?
|
|
2009-01-31 |
Der Ordner „%1“ existiert bereits. Wollen Sie die Dateien trotzdem dorthin entpacken?
|
|
53. |
Folder exists
|
|
2009-01-31 |
Ordner existiert bereits
|
|
54. |
Extract here
|
|
2009-01-31 |
Hierher entpacken
|
|
55. |
Cancel
|
|
2009-01-31 |
Abbrechen
|
|
56. |
Loading archive...
|
|
2009-01-31 |
Archiv wird geladen ...
|
|
61. |
File already exists
|
|
2009-01-31 |
Datei existiert bereits
|
|
62. |
The archive '%1' is password protected. Please enter the password to extract the file.
|
|
2009-01-31 |
Das Archiv „%1“ ist passwortgeschützt. Bitte geben Sie das Passwort ein, um die Datei zu entpacken.
|
|
63. |
Incorrect password, please try again.
|
|
2009-01-31 |
Falsches Passwort, bitte erneut versuchen.
|
|
66. |
Compressed
|
|
2009-01-31 |
Komprimiert
|
|
67. |
Rate
|
|
2009-01-31 |
Rate
|
|
68. |
Owner
|
|
2009-01-31 |
Eigentümer
|
|
69. |
Group
|
|
2009-01-31 |
Gruppe
|
|
70. |
Mode
|
|
2009-01-31 |
Modus
|
|
71. |
CRC
|
|
2009-01-31 |
CRC
|
|
72. |
Method
|
|
2009-01-31 |
Methode
|
|
73. |
Version
|
|
2009-01-31 |
Version
|
|
74. |
Time
|
|
2009-01-31 |
Zeit
|
|
75. |
Comment
|
|
2009-01-31 |
Kommentar
|
|
76. |
??
|
|
2009-01-31 |
??
|
|
81. |
Unknown size
|
|
2009-01-31 |
Unbekannte Größe
|
|
87. |
<b>Password protected:</b> Yes<br/>
|
|
2009-01-31 |
<b>Passwortgeschützt:</b> Ja<br/>
|
|
99. |
Recent folders
|
|
2009-01-31 |
Zuletzt geöffnete Ordner
|
|
100. |
Quick extract to...
|
|
2009-01-31 |
Express-Entpacken nach ...
|
|
102. |
The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?
|
|
2009-01-31 |
Die Datei „%1“ existiert bereits. Soll sie geöffnet werden?
|
|
103. |
File exists
|
|
2009-01-31 |
Datei schon vorhanden
|
|
104. |
Open file
|
|
2009-01-31 |
Datei öffnen
|