Translations by Arnar Leosson

Arnar Leosson has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 976 results
1.
unnamed
2006-04-22
nafnlaus
2.
Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be updated.
2006-04-22
Free Software Foundation höfundarrétturinn inniheldur ekkert ár. Hann verður ekki uppfærður.
3.
validating file
2006-04-22
staðfesti skrá
4.
applying tool
2006-04-22
virki tól
5.
searching matching message
2006-04-22
leita að samsvarandi skilaboðum
6.
preparing messages for diff
2006-04-22
undirbý skilaboð fyrir diff
7.
Error while trying to download file %1.
2006-04-22
Villa kom upp þegar reynt var að sækja skrána %1.
8.
Enter the name of the archive without file extension
2006-04-22
Sláðu inn nafn safnskráar, án endingarinnar
9.
Error while trying to create archive file.
2006-04-22
Villa við undirbúning safnskráar.
10.
Error while trying to read file %1.
2006-04-22
Villa kom upp við lestur skráar %1.
11.
Error while trying to copy file %1 into archive.
2006-04-22
Villa kom upp þegar reynt var að afrita skrána %1 í safnskrá.
12.
Rough Translation
2007-10-31
Gróf þýðing
13.
S&top
2006-04-22
Hæ&tta
14.
C&ancel
2006-04-22
H&ætta við
15.
What to Translate
2006-04-22
Hvað á að þýða
16.
U&ntranslated entries
2006-04-22
Óþý&ddar færslur
17.
&Fuzzy entries
2006-04-22
Loðnar &færslur
18.
T&ranslated entries
2006-04-22
Þýdda&r færslur
19.
<qt><p><b>What entries to translate</b></p><p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option you choose.</p></qt>
2006-04-22
<qt><p><b>Hvaða færslur á að þýða</b></p> <p>Veldu hér hvaða hluta skráarinnar KBabel reynir að finna þýðingu fyrir. Breyttar færslur eru alltaf merktar sem loðnar, óháð hvaða valmöguleika þú velur.</p></qt>
20.
How to Translate
2006-04-22
Hvernig á að þýða
21.
&Use dictionary settings
2006-04-22
Nota &orðabókarstillingar
22.
Fu&zzy translation (slow)
2006-04-22
Lo&ðin þýðing (hægvirkt)
23.
&Single word translation
2006-04-22
Leyfa þýðingu á &stökum orðum
24.
<qt><p><b>How messages get translated</b></p><p>Here you can define if a message can only get translated completely, if similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a message if no translation of the complete message or similar message was found.</p></qt>
2006-04-22
<qt><p><b>Hvernig skilaboð eru þýdd</b></p><p>Hér getur þú skilgreint hvort einungis sé hægt að þýða allt skilaboðið, hvort lík skilaboð eru leyfileg eða hvort KBabel á að reyna að þýða stök orð ef engin þýðing finnst fyrir allt skilaboðið, eða líkt skilaboð.</p></qt>
25.
&Mark changed entries as fuzzy
2006-04-22
&Merkja breyttar færslur sem loðnar
26.
<qt><p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p><p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this option only if you know what you are doing.</p></qt>
2006-04-22
<qt><p><b>Merkja breyttar færslur sem loðnar</b></p><p>Þegar þýðing finnst fyrir skilaboð, er færslan sjálfkrafa merkt sem <b>loðin</b>. Ástæðan er að KBabel bara giskar á þýðinguna og þú ættir alltaf að skoða niðurstöðuna vandlega. Aftengdu þennan valmöguleika aðeins ef þú veist hvað þú ert að gera.</p></qt>
27.
Initialize &KDE-specific entries
2006-04-22
Frumstilla sértækar &KDE færslur
28.
<qt><p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p><p>Initialize "Comment=" and "Name=" entries if a translation is not found. Also, "NAME OF TRANSLATORS" and "EMAIL OF TRANSLATORS" is filled with identity settings.</p></qt>
2006-04-22
<qt> <p><b>Frumstilla sértækar KDE færslur</b></p> <p>Frumstilla "Athugasemd=" og "Nafn=" færslur ef engin þýðing finnst. Einnig verður "NAME OF TRANSLATORS" og "EMAIL OF TRANSLATORS" fyllt með auðkennisstillingum.</p></qt>
29.
Dictionaries
2006-04-22
Orðabækur
30.
<qt><p><b>Dictionaries</b></p><p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they are displayed in the list.</p><p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p></qt>
2006-04-22
<qt><p><b>Orðabækur</b></p><p>Veldur hér hvaða orðabækur á að nota til að leita að þýðingu. Veljirðu fleiri en eina orðabók, þá eru þær notaðar í sömu röð og þær standa á listanum.</p> <p><b>Stillingar</b> hnappurinn leyfir þér að breyta tímabundið stillingum valinnar orðabókar. Upprunalegar stillingar verða enduræstar eftir að þessum glugga er lokað.</p></qt>
31.
Messages:
2006-04-22
Skilaboð:
32.
Result of the translation: Edited entries: %1 Exact translations: %2 (%3%) Approximate translations: %4 (%5%) Nothing found: %6 (%7%)
2006-04-22
Niðurstaða þýðingar: Breyttar færslur: %1 Nákvæmar þýðingar: %2 (%3%) Áætlaðar þýðingar: %4 (%5%) Ekkert fannst: %6 (%7%)
33.
Rough Translation Statistics
2006-04-22
Tölfræði yfir grófa þýðingu
34.
<qt><p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this option only if you know what you are doing.</p></qt>
2006-04-22
<qt><p>Þegar þýðing finnst fyrir skilaboð, er færslan sjálfkrafa merkt sem <b>loðin</b>. Ástæðan er að KBabel bara giskar á þýðinguna og þú ættir alltaf að skoða niðurstöðuna vandlega. Aftengdu þennan valmöguleika aðeins ef þú veist hvað þú ert að gera.</p></qt>
35.
&Update header when saving
2006-04-22
&Uppfæra haus við vistun
36.
Update &description comment when saving
2006-04-22
Uppfæra athugasem&dir við vistun
37.
Chec&k syntax of file when saving
2006-04-22
Athu&ga setningarfræði skráar við vistun
38.
Save &obsolete entries
2006-04-22
Vista ú&reltar færslur
39.
De&scription
2006-04-22
Lý&sing
40.
Encoding
2006-04-22
Stafatafla
41.
Default:
2006-04-22
Sjálfgefið:
42.
(default)
2006-04-22
(sjálfgefið)
43.
Kee&p the encoding of the file
2006-04-22
&Varðveita kóðun skráar
44.
Automatic Saving
2006-04-22
Sjálfvirk vistun
45.
min
2007-10-31
mín
46.
No autosave
2006-04-22
Ekki virk
47.
&General
2006-04-22
&Almennt
48.
Fields to Update
2006-04-22
Svið sem á að uppfæra
49.
Re&vision-Date
2006-04-22
Br&eytingardagsetningu
50.
Last-&Translator
2006-04-22
Seinas&ti þýðandi