Translations by Marcos
Marcos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
105. |
Expecting: %1
|
|
2006-04-19 |
%1-ren zain.
|
|
106. |
Logging on to network...
|
|
2006-04-19 |
Sareko saioa hasten...
|
|
107. |
Running startup command...
|
|
2006-04-19 |
Hasierako komandoak egikaritzen...
|
|
108. |
Done
|
|
2006-04-19 |
Egina
|
|
109. |
None
|
|
2006-04-19 |
Bat ez
|
|
110. |
Hardware [CRTSCTS]
|
|
2006-04-19 |
Hardware [CRTSCTS]
|
|
111. |
pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length.
|
|
2006-04-19 |
pppd eta linea komandoen argumentuek 2024 karaktereko luzeera gainditzen dute.
|
|
112. |
Connected at:
|
|
2006-04-19 |
Hona konektatzen:
|
|
113. |
Time connected:
|
|
2006-04-19 |
Konexio denbora:
|
|
114. |
Session bill:
|
|
2006-04-19 |
Saioaren kostua:
|
|
115. |
Total bill:
|
|
2006-04-19 |
Kostua guztira:
|
|
116. |
&Disconnect
|
|
2006-04-19 |
&Deskonektatu
|
|
117. |
De&tails
|
|
2006-04-19 |
Xehe&tasunak
|
|
118. |
Connection: %1
Connected at: %2
Time connected: %3
|
|
2006-04-19 |
Konexioa:%1
Konexio abiadura: %2
Konexio denbora: %3
|
|
119. |
Session Bill: %1
Total Bill: %2
|
|
2006-04-19 |
Saioaren kostua: %1
Kostua guztira: %2
|
|
120. |
Login Script Debug Window
|
|
2006-04-19 |
Konexio scriptaren arazte leihoa
|
|
122. |
Details
|
|
2006-04-19 |
Xehetasunak
|
|
123. |
Disconnect
|
|
2006-04-19 |
Deskonektatu
|
|
124. |
Connection &name:
|
|
2006-04-19 |
Konexioaren ize&na
|
|
125. |
Type in a unique name for this connection
|
|
2006-04-19 |
Izen bakarra idatzi konexio honentzat
|
|
126. |
P&hone number:
|
|
2006-04-19 |
Tel&fono-zenbakia:
|
|
127. |
&Add...
|
|
2006-04-19 |
&Gehitu...
|
|
129. |
<p>Specifies the phone numbers to dial. You
can supply multiple numbers here, simply
click on "Add". You can arrange the
order the numbers are tried by using the
arrow buttons.
When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will
try the next number and so on
|
|
2006-04-19 |
Hemen konexioa ezartzeko telefono zenbakia
idatzi behar da. Zenbaki bat baino gehiago jar
daiteke. "Gehitu" botoia sakatzea besterik ez dago
Telefono zenbakien ordenua antolatzeko
geziak erabili.
Zenbaki bat okupaturik badago edo huts egiten baldin
badu <i>KPPP</i>-k hurrengo zenbakia erabiliko du.
|
|
130. |
A&uthentication:
|
|
2006-04-19 |
A&utentifikazioa:
|
|
131. |
Script-based
|
|
2006-04-19 |
Script-motakoa
|
|
132. |
PAP
|
|
2006-04-19 |
PAP
|
|
133. |
Terminal-based
|
|
2006-04-19 |
Terminal-motakoa
|
|
134. |
CHAP
|
|
2006-04-19 |
CHAP
|
|
135. |
PAP/CHAP
|
|
2006-04-19 |
PAP/CHAP
|
|
136. |
<p>Specifies the method used to identify yourself to
the PPP server. Most universities still use
<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,
while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If
unsure, contact your ISP.
If you can choose between PAP and CHAP,
choose CHAP, because it's much safer. If you don't know
whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.
|
|
2006-04-19 |
<p>PPP zerbitzariaren aurrean zure burua identifikatzeko
erabili beharreko metodoa ezartzen du. Unibertsitate gehienek
<b>Terminal<b> edo/eta <b>Script<b> motako autentikatzeak
erabiltzen dituzte, ISP gehienek, berriz, <b>PAP<b> edota
<b>CHAP<b>. Zeurea zein den jakin ezean ISPrekin
harremanetan jarri
CHAP eta PAP sistemen artean aukeratzerik baldin baduzu
CHAP aukeratu askoz seguruagoa baita. Ez badakizu bat
edo beste erabili behar duzun PAP/CHAP hautatu.
|
|
137. |
Store &password
|
|
2006-04-19 |
Gorde &pasahitza
|
|
138. |
<p>When this is turned on, your ISP password
will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so
you do not need to type it in every time.
<b><font color="red">Warning:</font> your password will be stored as
plain text in the config file, which is
readable only to you. Make sure nobody
gains access to this file!
|
|
2006-04-19 |
<p>Berau aukeratzen denean zure ISP pasahitza,
behin eta berriro idatzi behar izan ez dezazun,
<i>KPPP</i>ren konfigurazio fitxategian gordeko da
<b><font color="red">Kontuz:</font> zure pasahitza testu
soil gisa gordeko da zuk bakarrik irakur dezkezun konfigurazio
fitxategian. Kontu egin beste inork irakur ez dezan!
|
|
139. |
&Callback type:
|
|
2006-04-19 |
&Atzeradei mota:
|
|
140. |
Administrator-defined
|
|
2006-04-19 |
Kudeatzaileak definituta
|
|
141. |
User-defined
|
|
2006-04-19 |
Erabiltzaileak definituta
|
|
142. |
Callback type
|
|
2006-04-19 |
Atzeradei mota
|
|
143. |
Call&back number:
|
|
2006-04-19 |
Atzera-dei zenbakia:
|
|
144. |
Callback phone number
|
|
2006-04-19 |
Atzeradei telefono-zenbakia:
|
|
145. |
Customize &pppd Arguments...
|
|
2006-04-19 |
Pertsonalizatu &pppd argumentuak...
|
|
146. |
Here you can select commands to run at certain stages of the
connection. The commands are run with your real user id, so
you cannot run any commands here requiring root permissions
(unless, of course, you are root).
Be sure to supply the whole path to the program otherwise
kppp might be unable to find it.
|
|
2006-04-19 |
Hemen konexioaren une jakinetan egikaritu beharreko komandoak
ezar ditzakezu. Hemen egikaritzen diren komandoak zure benetako
IDarekin egikaritzen dira. Beraz, ezin root baimenak behar dituen
komandorik ekgikaritu. (Root izan ezean, noski!)
Ziurta ezazu komandoaren bideizen osoa idatzi duzula. Bestela,
KPPP-k, seguruena, ezin izango du komandoa aurkitu.
|
|
147. |
&Before connect:
|
|
2006-04-19 |
Konektatu &baino lehen:
|
|
148. |
Allows you to run a program <b>before</b> a connection
is established. It is called immediately before
dialing has begun.
This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the
modem.
|
|
2006-04-19 |
Konexioa ezarri baino <b>lehenago<b> programa bat
egikaritzea ahalbidetzen dizu. Deia hasi baino lehenago
KPPP-k programa egikarituko du.
Oso lagungarria da, esaterako HylaFAX modema erabiltzeari
utz diezaion.
|
|
149. |
&Upon connect:
|
|
2006-04-19 |
&Konektatzean:
|
|
150. |
Allows you to run a program <b>after</b> a connection
is established. When your program is called, all
preparations for an Internet connection are finished.
Very useful for fetching mail and news
|
|
2006-04-19 |
Konexioa ezarri eta berehala programa bat egikaritzea
ahalbidetzen du honek. Programa egikaritzerako Internet
konexio baterako osagai guztiak prest daude jada.
Oso lagungarria da, esaterako, posta edota berriak begiratzeko
|
|
151. |
Before &disconnect:
|
|
2006-04-19 |
Deskonektatu ba&ino lehenago:
|
|
152. |
Allows you to run a program <b>before</b> a connection
is closed. The connection will stay open until
the program exits.
|
|
2006-04-19 |
Konexioa itxi baino lehenago progama bat egikaritzea
halbidetzen dizu. Pograma bukatu artean konexioak
martxan jarraituko du.
|
|
153. |
U&pon disconnect:
|
|
2006-04-19 |
Deskonektat&zean
|
|
154. |
Allows you to run a program <b>after</b> a connection
has been closed.
|
|
2006-04-19 |
Konexioa itxi eta berehalakoan programa bat egikaritzea
ahalbidetzen dizu aukera honek.
|
|
155. |
C&onfiguration
|
|
2006-04-19 |
K&onfigurazioa
|
|
156. |
Dynamic IP address
|
|
2006-04-19 |
IP helbide dinamikoa
|