Translations by Thomas Reitelbach
Thomas Reitelbach has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
16. |
Authentication with <b>%1</b> successful. The conversation is now secure.
|
|
2009-01-07 |
Authentifizierung mit <b>%1</b> erfolgreich. Die Verbindung ist jetzt sicher.
|
|
17. |
<b>%1</b> has successfully authenticated you. You may want to authenticate this contact as well by asking your own question.
|
|
2009-01-07 |
<b>%1</b> hat sie erfolgreich authentifiziert. Sie können nun diesen Kontakt ebenfalls authentifizieren, indem Sie ihm eine Frage stellen.
|
|
18. |
Authentication with <b>%1</b> failed. The conversation is now insecure.
|
|
2009-01-07 |
Authentifizierung mit <b>%1</b> fehlgeschlagen. Die Verbindung ist jetzt unsicher.
|
|
25. |
<b>Authenticating contact...</b>
|
|
2010-03-03 |
<b>Authentifiziere den Kontakt …</b>
|
|
26. |
Waiting for %1...
|
|
2010-03-03 |
Warte auf %1 …
|
|
2009-01-07 |
Warte auf %1 ...
|
|
27. |
Checking if answers match...
|
|
2010-03-03 |
Überprüfen, ob die Antworten übereinstimmen …
|
|
2009-01-07 |
Überprüfen, ob die Antworten übereinstimmen ...
|
|
28. |
Select authentication method
|
|
2009-01-07 |
Authentifizierungsmethode auswählen
|
|
29. |
Question and Answer
|
|
2009-01-07 |
Frage und Antwort
|
|
30. |
Shared Secret
|
|
2009-01-07 |
Gemeinsames Passwort
|
|
31. |
Manual fingerprint verification
|
|
2009-01-07 |
Manuelle Fingerabdruck-Verifizierung
|
|
32. |
Question and Answer
|
|
2009-01-07 |
Frage und Antwort
|
|
33. |
Enter a question that only %1 is able to answer:
|
|
2009-01-07 |
Geben Sie eine Frage ein, die nur %1 beantworten kann:
|
|
34. |
Enter the answer to your question:
|
|
2009-01-07 |
Bitte die Antwort zu Ihrer Frage eingeben:
|
|
35. |
Authentication with %1
|
|
2009-01-07 |
Authentisierung mit %1
|
|
36. |
%1 would like to verify your authentication. Please answer the following question in the field below:
|
|
2009-01-07 |
%1 möchte Ihre Identität verifizieren. Bitte beantworten Sie die Frage im Feld unten:
|
|
37. |
Shared Secret
|
|
2009-01-07 |
Gemeinsames Passwort
|
|
38. |
Enter a secret passphrase known only to you and %1:
|
|
2009-01-07 |
Bitte geben Sie das geheime Passwort ein, das nur Sie und %1 kennen:
|
|
39. |
Enter the secret passphrase known only to you and %1:
|
|
2009-01-07 |
Bitte geben Sie das geheime Passwort ein, das nur Sie und %1 kennen:
|
|
40. |
Manual Verification
|
|
2009-01-07 |
Manuelle Verifizierung
|
|
41. |
Contact %1 via another secure channel and verify that the following fingerprint is correct:
|
|
2009-01-07 |
Bitte kontaktieren Sie %1 über einen anderen sicheren Weg und verfizieren Sie, dass der folgende Fingerabdruck korrekt ist:
|
|
44. |
verified that this is in fact the correct fingerprint for %1
|
|
2009-01-07 |
verifiziert, dass dies wirklich der richtige Fingerabdruck für %1 ist
|
|
45. |
Authentication successful
|
|
2009-01-07 |
Authentifizierung erfolgreich
|
|
46. |
The authetication with %1 was completed successfully. The conversation is now secure.
|
|
2009-01-07 |
Die Authentifizierung mit %1 ist erfolgreich abgeschlossen. Die Verbindung ist jetzt sicher.
|
|
47. |
Authentication failed
|
|
2007-10-28 |
Authentifizierung fehlgeschlagen
|
|
2007-10-28 |
Authentifizierung fehlgeschlagen
|
|
48. |
The authetication with %1 failed. To make sure you aren't talking to an imposer, try again using the manual fingerprint verification method. The conversation is now insecure.
|
|
2009-01-07 |
Die Authentifizierung mit %1 ist fehlgeschlagen. Um sicherzustellen, dass Sie nicht mit einem Hochstapler sprechen, versuchen Sie es mit der Verifizierungsmethode ‚manueller Fingerabdruckabgleich‘. Die Unterhaltung ist jetzt unsicher.
|
|
49. |
Ask a question to %1 whose answer is known only to you and her/him. If the answers do not match, you may be talking to an imposer.
|
|
2009-01-07 |
Stellen Sie %1 eine Frage, deren Antwort nur Sie und er/sie kennen. Sollten die Antworten nicht übereinstimmen, könnten Sie mit einem Hochstapler sprechen.
|
|
50. |
Pick a secret known only to you and %1. If the secrets do not match, you may be talking to an impostor. Do not send the secret through the chat window, or this authentication method could be compromised with ease.
|
|
2009-01-07 |
Wählen Sie ein Passwort, das nur Sie und %1 kennen. Sollten die Passwörter nicht übereinstimmen, könnten Sie mit einem Hochstapler sprechen. Schicken Sie das Passwort nicht durch das Chatfenster, sonst kann diese Authentifizierungsmethode mit Leichtigkeit kompromittiert werden.
|
|
51. |
Verify %1's fingerprint manually. For example through a phonecall or signed (and verified) email.
|
|
2009-01-07 |
Verifizieren Sie den Fingerabdruck von %1 manuell. Beispielsweise über ein Telefonat oder eine signierte (und verifizierte) E-Mail.
|
|
52. |
Authenticating contact...
|
|
2009-01-07 |
Authentifiziere den Kontakt ...
|
|
73. |
Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>...
|
|
2010-03-03 |
Es wird versucht, die OTR-Sitzung mit <b>%1</b> zu aktualisieren …
|
|
74. |
Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>...
|
|
2010-03-03 |
Es wird versucht, eine private OTR-Sitzung mit <b>%1</b> zu starten …
|
|
81. |
Rename Filter
|
|
2006-05-15 |
Filter umbenennen
|
|
82. |
Please enter the new name for the filter:
|
|
2006-05-15 |
Bitte den neuen Filternamen eingeben:
|
|
83. |
-New filter-
|
|
2006-05-15 |
-Neuer Filter-
|
|
84. |
&Add
|
|
2006-05-15 |
&Hinzufügen
|
|
85. |
<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters "_" or "=".</qt>
|
|
2006-05-15 |
<qt>Der Alias <b>%1</b> ließ sich nicht hinzufügen. Ein Alias darf nicht die Zeichen "_" oder "=" enthalten.</qt>
|
|
2006-05-15 |
<qt>Der Alias <b>%1</b> ließ sich nicht hinzufügen. Ein Alias darf nicht die Zeichen "_" oder "=" enthalten.</qt>
|
|
2006-05-15 |
<qt>Der Alias <b>%1</b> ließ sich nicht hinzufügen. Ein Alias darf nicht die Zeichen "_" oder "=" enthalten.</qt>
|
|
86. |
Invalid Alias Name
|
|
2006-05-15 |
Ungültiger Aliasname
|
|
88. |
Could Not Add Alias
|
|
2006-05-15 |
Alias ließ sich nicht hinzufügen
|
|
89. |
<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by either another alias or Kopete itself.</qt>
|
|
2006-05-15 |
<qt>Der Alias <b>%1</b> ließ sich nicht hinzufügen. Dieses Kommando wird bereits durch einen anderen Alias oder durch Kopete selbst bereitgestellt.</qt>
|
|
2006-05-15 |
<qt>Der Alias <b>%1</b> ließ sich nicht hinzufügen. Dieses Kommando wird bereits durch einen anderen Alias oder durch Kopete selbst bereitgestellt.</qt>
|
|
2006-05-15 |
<qt>Der Alias <b>%1</b> ließ sich nicht hinzufügen. Dieses Kommando wird bereits durch einen anderen Alias oder durch Kopete selbst bereitgestellt.</qt>
|
|
2006-05-15 |
<qt>Der Alias <b>%1</b> ließ sich nicht hinzufügen. Dieses Kommando wird bereits durch einen anderen Alias oder durch Kopete selbst bereitgestellt.</qt>
|
|
90. |
Are you sure you want to delete the selected aliases?
|
|
2006-05-15 |
Sollen die ausgewählten Aliase wirklich gelöscht werden?
|
|
91. |
Delete Aliases
|
|
2006-05-15 |
Aliase löschen
|
|
93. |
Unknown artist
|
|
2006-05-15 |
Unbekannter Interpret
|