Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
110 of 17 results
3.
&Do not ask on startup again, always use this device
起動時に質問せず、常にこのデバイスを使う(&D).
Translated by ikuya
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
起動時に質問せずに常にこのデバイスを使う(&D)
Suggested by Yukiko Bando
Located in devselector.cpp:69
5.
<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner hardware.
<B>ユーザ定義のガンマテーブルの編集</B><BR>このガンマテーブルはスキャナに渡されます.
Translated by ikuya
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
<B>ユーザ定義のガンマテーブルの編集</B><BR>このガンマテーブルはスキャナに渡されます。
Suggested by Yukiko Bando
Located in gammadialog.cpp:59
16.
Select Image Zoom
画像ズーム選択
Translated by ikuya
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
画像のズーム率を選択
Suggested by Yukiko Bando
Located in imgscaledialog.cpp:46
33.
Storing new images in folder <B>%s</B>
フォルダ <B>%s</B>に新規画像を保存中
Translated by ikuya
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
フォルダ <B>%s</B> に新規画像を保存中
Suggested by Yukiko Bando
Located in massscandialog.cpp:59
35.
Scanning page %1
スキャン中のページ %1
Translated by ikuya
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
ページ %1 をスキャン中
Suggested by Yukiko Bando
Located in massscandialog.cpp:73
36.
Cancel Scan
スキャンのキャンセル
Translated by ikuya
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
スキャンをキャンセル
Suggested by Yukiko Bando
Located in massscandialog.cpp:77
37.
Start Scan
スキャンの開始
Translated by ikuya
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
スキャンを開始
Suggested by Yukiko Bando
Located in massscandialog.cpp:86
54.
Check here if you want autodetection
of the document on the preview.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
プレビューのドキュメントを自動判別させるのであれば
ここをチェックしてください。
Translated by ikuya
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
プレビューでドキュメントを自動判別させるには、
ここをチェックしてください。
Suggested by Yukiko Bando
Located in previewer.cpp:207
57.
Select whether a scan of the empty
scanner glass results in a
black or a white image.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
自動判別のしきい値。
全てのピクセルを高く(黒の背景で)
もしくは、小さく(白の背景で)
これが画像の一部と見なされる。
Translated by ikuya
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
空のスキャナガラスをスキャンしたときに、
黒の画像にするか白の画像にするかを選択します。
Suggested by Yukiko Bando
Located in previewer.cpp:219
70.
The autodetection of images on the preview depends on the background color of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).
Please select whether the background of the preview image is black or white
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
プレビューでの画像の自動判別はプレビュー画像の背景色に依存します。
(スキャナに何も入れないでスキャンしたプレビューを考えてみてください)
プレビュー画像の背景を黒にするか白にするか選択してください
Translated by ikuya
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
プレビューでの画像の自動判別はプレビュー画像の背景色に依存します。
(スキャナに何も入れないでスキャンしたプレビューを考えてみてください)
プレビュー画像の背景を黒にするか白にするか選択してください。
Suggested by Yukiko Bando
Located in previewer.cpp:608
110 of 17 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Yukiko Bando, ikuya.