|
3.
|
|
|
&Do not ask on startup again, always use this device
|
|
|
|
起動時に質問せず、常にこのデバイスを使う(&D).
|
|
Translated by
ikuya
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
起動時に質問せずに常にこのデバイスを使う(&D)
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
devselector.cpp:69
|
|
5.
|
|
|
<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner hardware.
|
|
|
|
<B>ユーザ定義のガンマテーブルの編集</B><BR>このガンマテーブルはスキャナに渡されます.
|
|
Translated by
ikuya
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
<B>ユーザ定義のガンマテーブルの編集</B><BR>このガンマテーブルはスキャナに渡されます。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
gammadialog.cpp:59
|
|
16.
|
|
|
Select Image Zoom
|
|
|
|
画像ズーム選択
|
|
Translated by
ikuya
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
画像のズーム率を選択
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
imgscaledialog.cpp:46
|
|
33.
|
|
|
Storing new images in folder <B>%s </B>
|
|
|
|
フォルダ <B>%s </B>に新規画像を保存中
|
|
Translated by
ikuya
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
フォルダ <B>%s </B> に新規画像を保存中
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
massscandialog.cpp:59
|
|
35.
|
|
|
Scanning page %1
|
|
|
|
スキャン中のページ %1
|
|
Translated by
ikuya
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
ページ %1 をスキャン中
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
massscandialog.cpp:73
|
|
36.
|
|
|
Cancel Scan
|
|
|
|
スキャンのキャンセル
|
|
Translated by
ikuya
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
スキャンをキャンセル
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
massscandialog.cpp:77
|
|
37.
|
|
|
Start Scan
|
|
|
|
スキャンの開始
|
|
Translated by
ikuya
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
スキャンを開始
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
massscandialog.cpp:86
|
|
54.
|
|
|
Check here if you want autodetection
of the document on the preview.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
プレビューのドキュメントを自動判別させるのであれば
ここをチェックしてください。
|
|
Translated by
ikuya
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
プレビューでドキュメントを自動判別させるには、
ここをチェックしてください。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
previewer.cpp:207
|
|
57.
|
|
|
Select whether a scan of the empty
scanner glass results in a
black or a white image.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
自動判別のしきい値。
全てのピクセルを高く(黒の背景で)
もしくは、小さく(白の背景で)
これが画像の一部と見なされる。
|
|
Translated by
ikuya
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
空のスキャナガラスをスキャンしたときに、
黒の画像にするか白の画像にするかを選択します。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
previewer.cpp:219
|
|
70.
|
|
|
The autodetection of images on the preview depends on the background color of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).
Please select whether the background of the preview image is black or white
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
プレビューでの画像の自動判別はプレビュー画像の背景色に依存します。
(スキャナに何も入れないでスキャンしたプレビューを考えてみてください)
プレビュー画像の背景を黒にするか白にするか選択してください
|
|
Translated by
ikuya
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
プレビューでの画像の自動判別はプレビュー画像の背景色に依存します。
(スキャナに何も入れないでスキャンしたプレビューを考えてみてください)
プレビュー画像の背景を黒にするか白にするか選択してください。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
previewer.cpp:608
|