Translations by DoDoENT

DoDoENT has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101144 of 144 results
842.
Type the command to start this application here. Following the command, you can have several place holders which will be replaced with the actual values when the actual program is run: %f - a single file name %F - a list of files; use for applications that can open several local files at once %u - a single URL %U - a list of URLs %d - the directory of the file to open %D - a list of directories %i - the icon %m - the mini-icon %c - the caption
2009-09-03
Ovdje unesite naredbu za pokretanje ovog programa. Prateći naredbu, možete imati više simbola koji će prilikom pokretanja programa biti zamjenjeni stvarnim vrijednostima: %f – ime datoteke %F – popis datoteka koristi se za programe koji mogu otvoriti više lokalnih datoteka odjednom %u – jedan URL %U – popis URL-ova %d – direktorij datoteke za otvaranje %D – popis direktorija %i – sličica %m – mini sličica %c – komentar
846.
&Work path:
2009-09-03
&Radna putanja:
874.
&Next >>
2009-09-03
Slje&deće >>
888.
No host specified.
2009-09-03
Niste definirali domaćina (host).
917.
%1 contacted. Waiting for reply...
2009-09-03
%1 je kontaktiran. Očekujem odgovor …
918.
Server processing request, please wait...
2009-09-03
Poslužitelj obrađuje zahtjev, molim pričekajte …
919.
Authentication Failed.
2009-09-03
Neuspjela autentikacija
920.
Proxy Authentication Failed.
2009-09-03
Neuspjela autentikacija posrednika (proxy)
923.
Retrieving %1 from %2...
2009-09-03
Preuzimam podatke %1 od %2 …
924.
Retrieving from %1...
2009-09-03
Preuzimam podatke od %1 …
942.
No Media inserted or Media not recognized.
2009-09-03
Nema umetnutog ili prepoznatog medija.
943.
"vold" is not running.
2009-09-03
"vold" nije pokrenut.
947.
Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)
2009-09-03
Nije moguće kopirati datoteku sa %1 u %2. (Broj greške: %3)
949.
Could not get user id for given user name %1
2009-09-03
Nije moguće dobiti ID korisnika za korisničko ime %1
950.
Could not get group id for given group name %1
2009-09-03
Nije moguće dobiti ID grupe za dano ime grupe %1
957.
You do not have permission to create that folder.
2009-09-03
Nemate dozvolu stvoriti ovaj direktorij.
966.
Show Full Path
2009-09-03
Prikaži cijelu putanju
969.
<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home.</qt>
2009-09-03
<qt>Kliknite na ovaj gumb da bi ste otišli u roditeljski direktorij.<br/><br/>Npr., ako je trenutna lokacija file:/home/%1, klikanje na taj gumb će vas odvesti na file:/home.</qt>
977.
<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of hidden files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>
2009-09-03
<qt>Ovo je izbornik postavki za dialog datoteka. Iz ovog izbornika možete pristupiti raznim opcijama uključujući: <ul><li>način na koji su datoteke sortirane u popisu</li><li>tipovi pogleda, uključujući ikone i popis</li><li>prikaz skrivenih datoteka</li><li>traka s pristupom 'Mjestima'</li><li>pretpregled datoteka</li><li>odvajanje direktorija od datoteka</li></ul></qt>
978.
Zoom out
2009-09-03
Smanji
979.
Zoom in
2009-09-03
Povećaj
980.
<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>
2009-09-03
<qt>Ovo je filtar koji se primjenjuje na popis datoteka. Imena datoteka koje se ne podudaraju s filtrom neće biti prikazane.<p>Možete odabrati jedan od zadanih filtera iz padajućeg izbornika ili možete unijeti vlastiti filtar izravno u polje za unos teksta</p><p>Posebni zamjenski znakovi poput * i ? su dozvoljeni.</p></qt>
983.
More than one file provided
2009-09-03
Dali ste više od jedne datoteke
987.
More than one folder provided
2009-09-03
Dali ste više od jednog direktorija
988.
At least one folder and one file has been selected. Selected files will be ignored and the selected folder will be listed
2009-09-03
Barem je jedan direktorij i jedna datoteka odabrana. Odabrane datoteke će biti zanemarene, a odabrani direktoriji će biti prikazani
991.
Cannot open file
2009-09-03
Nije moguće otvoriti datoteku
995.
The file "%1" already exists. Do you wish to overwrite it?
2009-09-03
Datoteka "%1" već postoji. Želite li ju prepisati?
997.
The chosen filenames do not appear to be valid.
2009-09-03
Odabrana imena datoteka nisu valjana.
1003.
Icon size: %1 pixels (standard size)
2009-09-03
Veličina ikone: %1 piksela (standardna veličina)
1004.
Icon size: %1 pixels
2009-09-03
Veličina ikone: %1 piksela
1009.
This option enables some convenient features for saving files with extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not already exist). This extension is based on the file type that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable.
2009-09-03
Ova opcija omogućuje zgodne mogućnosti za spremanje datoteka s ekstenzijama:<br/><ol><li>Bilo koja ekstenzija definirana u polju za uređivanje teksta <b>%1</b> će biti ažurirana ako promijenite tip datoteke za spremanje.<br/><br/></li><li>Ako ne definirate ekstenziju u polju <b>%2</b>, tada, nakon što klinete <b>Spremi</b>, %3 će biti dodano na kraj imena datoteke (ako datoteka još ne postoji). Ekstenzija je bazirana na tipu datoteke koju ste odabrali za spremanje.<br/><br/>Ako ne želite da KDE doda ekstenziju u ime datoteke, možete ili ugasiti tu opciju ili ju zaobići tako da dodate točku (.) na kraj imena datoteke (točka će automatski biti maknuta).</li></ol>Ako niste sigurni, ostavite ovu opciju uključenom kako bi ste imali veću preglednost nad Vašim datotekama.
1011.
Custom Path
2009-09-03
Prilagođena putanja
1024.
<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The description should consist of one or two words that will help you remember what this entry refers to.</qt>
2009-09-03
<qt>Ovo je tekst koji će se pojavljivati u traci 'Mjesta'.<br/><br/>Opis bi se trebao sastojati od dvije-tri riječi koje će Vam pomoći da se prisjetite na što se ovaj unos odnosi.</qt>
1025.
<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>
2009-09-03
<qt>Ova lokacija je povezana s unosom. Svaka valjana URL adresa može biti korištena. Npr.:<br /><br/>%1<br/>http://www.kde.org<br/>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<br/><br/>Ako kliknete na gumb pokraj polja za uređivanje teksta, možete otići na odgovarajuću URL adresu.</qt>
1027.
<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br />Click on the button to select a different icon.</qt>
2009-09-03
<qt>Ovo je ikona koja će se pojavljivati u traci 'Mjesta'.<br /><br />Kliknite na gumb da biste odabrali drugačiju ikonu.</qt>
1030.
<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the entry will be available in all applications.</qt>
2009-09-03
<qt>Odaberite tu postavku kad želite da se taj unos prikazuje samo kad koristite trenutnu aplikaciju (%1). <br /><br />Ako ova postavka nije odabrana, unos će biti vidljiv iz svih aplikacija.</qt>
1033.
&Hide '%1'
2009-09-03
Sa&krij '%1'
1039.
Click for Location Navigation
2009-09-03
Kliknite za navigaciju prema lokaciji
1040.
Click to Edit Location
2009-09-03
Kliknite za uređivanje lokacije
1043.
You did not select a file to delete.
2009-09-03
Niste odabrali datoteku za brisanje.
1051.
&Trash
2009-09-03
&Smeće
1059.
New Folder...
2009-09-03
Novi direktorij …
1067.
Icon Position
2009-09-03
Položaj ikone
1068.
Next to File Name
2009-09-03
Prema sljedećem imenu datoteke