Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
110 of 65 results
1.
Welcome to Debian
Tag: title
ようこそ Debian へ
Translated by KURASAWA Nozomu
Located in welcome.xml:4
2.
This chapter provides an overview of the Debian Project and &debian;. If you already know about the Debian Project's history and the &debian; distribution, feel free to skip to the next chapter.
Tag: para
この章では、Debian プロジェクトと &debian; の概略を紹介します。Debian プロジェクトの歴史と &debian; についてすでにご存知でしたら、この章を飛ばして構いません。
Translated by KURASAWA Nozomu
Located in welcome.xml:5
3.
What is Debian?
Tag: title
Debian とは?
Translated by KURASAWA Nozomu
Located in welcome.xml:19
4.
Debian is an all-volunteer organization dedicated to developing free software and promoting the ideals of the Free Software community. The Debian Project began in 1993, when Ian Murdock issued an open invitation to software developers to contribute to a complete and coherent software distribution based on the relatively new Linux kernel. That relatively small band of dedicated enthusiasts, originally funded by the <ulink url="&url-fsf;">Free Software Foundation</ulink> and influenced by the <ulink url="&url-gnu-intro;">GNU</ulink> philosophy, has grown over the years into an organization of around &num-of-debian-developers; <firstterm>Debian Developers</firstterm>.
Tag: para
Debian は、有志の集まってできた団体で、フリーソフトウェアを開発し、フリーソフトウェアコミュニティの理想を推進することを目的としています。Debian プロジェクトは 1993 年に、比較的新しい Linux カーネルをもとにした、完全で一貫性あるディストリビューションの制作のために、Ian Murdock が開発者を広く募ったときに始まりました。献身的なファンたちの比較的小さな団体は、最初 <ulink url="&url-fsf;">Free Software Foundation</ulink>によって支援を受け、<ulink url="&url-gnu-intro;">GNU</ulink>の哲学に影響されていましたが、数年後には &num-of-debian-developers; 人もの <firstterm>Debian 開発者</firstterm> を抱える組織になりました。
Translated by KURASAWA Nozomu
Located in welcome.xml:20
5.
Debian Developers are involved in a variety of activities, including <ulink url="&url-debian-home;">Web</ulink> and <ulink url="&url-debian-ftp;">FTP</ulink> site administration, graphic design, legal analysis of software licenses, writing documentation, and, of course, maintaining software packages.
Tag: para
Debian 開発者は様々な活動に参加しています。例えば、<ulink url="&url-debian-home;">Web</ulink> や <ulink url="&url-debian-ftp;">FTP</ulink> サイトの管理、グラフィックデザイン、ソフトウェアライセンスの法律的な分析、文書の執筆、そしてもちろん、ソフトウェアパッケージのメンテナンスです。
Translated by KURASAWA Nozomu
Located in welcome.xml:35
6.
In the interest of communicating our philosophy and attracting developers who believe in the principles that Debian stands for, the Debian Project has published a number of documents that outline our values and serve as guides to what it means to be a Debian Developer:
Tag: para
私たちの哲学を伝え、Debian が支持する原則を信じている開発者を引き寄せるために、Debian プロジェクトは、私たちの価値の概略を述べ、Debian 開発者であるとはどういうことかという指針とするために、多数の文書を発表しています:
Translated by KURASAWA Nozomu
Located in welcome.xml:44
7.
The <ulink url="&url-social-contract;">Debian Social Contract</ulink> is a statement of Debian's commitments to the Free Software Community. Anyone who agrees to abide to the Social Contract may become a <ulink url="&url-new-maintainer;">maintainer</ulink>. Any maintainer can introduce new software into Debian &mdash; provided that the software meets our criteria for being free, and the package follows our quality standards.
Tag: para
<ulink url="&url-social-contract;">Debian 社会契約</ulink> は、Debian のフリーソフトウェアコミュニティへの関与について述べたものです。この社会契約を守ることに同意する人は、誰でも <ulink url="&url-new-maintainer;">メンテナ</ulink> になることができます。メンテナは誰でも、Debian に新しいソフトウェアを追加することができます &mdash; そのソフトウェアが私たちの条件に照らしてフリーであり、パッケージの品質が基準を満たしていれば。
Translated by KURASAWA Nozomu
Located in welcome.xml:52
8.
The <ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink> are a clear and concise statement of Debian's criteria for free software. The DFSG is a very influential document in the Free Software Movement, and was the foundation of the <ulink url="&url-osd;">The Open Source Definition</ulink>.
Tag: para
<ulink url="&url-dfsg;">Debian フリーソフトウェアガイドライン</ulink> (DFSG) は、フリーソフトウェアに関する Debian の基準を明確かつ簡潔に述べたものです。この DFSG は、フリーソフトウェア運動において非常に影響力のある文書で、<ulink url="&url-osd;">オープンソースの定義</ulink> のもととなったものです。
Translated by KURASAWA Nozomu
Located in welcome.xml:64
9.
The <ulink url="&url-debian-policy;">Debian Policy Manual</ulink> is an extensive specification of the Debian Project's standards of quality.
Tag: para
<ulink url="&url-debian-policy;">Debian ポリシーマニュアル</ulink>は、Debian プロジェクトの品質基準を詳しく定めたものです。
Translated by KURASAWA Nozomu
Located in welcome.xml:74
10.
Debian developers are also involved in a number of other projects; some specific to Debian, others involving some or all of the Linux community. Some examples include:
Tag: para
Debian 開発者は、ほかの多数のプロジェクトにも関与しています。それらのプロジェクトには、Debian 固有のものもあり、Linux コミュニティの一部や全体に関係するものもあります。以下に例を挙げます。
Translated by KURASAWA Nozomu
Located in welcome.xml:82
110 of 65 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: KURASAWA Nozomu, Shohdai Kuchimura.