Translations by Shohdai Kuchimura

Shohdai Kuchimura has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

110 of 10 results
4.
When a default installation is performed, only essential (high priority) questions will be asked. This results in a highly automated installation process with little user interaction. Components are automatically run in sequence; which components are run depends mainly on the installation method you use and on your hardware. The installer will use default values for questions that are not asked.
2006-10-22
Debian Installer は各インストールタスクを実行するために、たくさんの特定用途コンポーネントから成ります。各コンポーネントは、必要ならユーザに質問をして、そのタスクを実行します。この質問には優先度が設定されており、この優先度はインストーラの起動時に設定することができます。
6.
Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing boot arguments when &d-i; is started. If, for example, you wish to force static network configuration (DHCP is used by default if available), you could add the boot parameter <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>. See <xref linkend="installer-args"/> for available options.
2006-10-30
インストーラが使用するデフォルト値は、&d-i; の起動時にパラメータで渡して指定できます。たとえば、強制的に静的ネットワークを指定した場合、 (デフォルトでは可能なら DHCP を利用します) 起動パラメータに <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> を加えることができます。利用できるオプションは <xref linkend="installer-args"/> を参照してください。
12.
S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh session to view the logs described below.
2006-10-30
S/390 は仮想コンソールをサポートしていません。第 2 、第 3 ssh セッションを開けてログを見ることができます。
16.
Here is a list of installer components with a brief description of each component's purpose. Details you might need to know about using a particular component are in <xref linkend="module-details"/>.
2006-10-30
ここではインストーラコンポーテントを各コンポーネントの簡単な説明を添えて一覧します。特定のコンポーネントを使用するにあたり、知る必要があるかもしれない詳細は、<xref linkend="module-details"/> にあります。
18.
Shows the list of components to the user during installer operation, and starts a component when it is selected. Main-menu's questions are set to priority medium, so if your priority is set to high or critical (high is the default), you will not see the menu. On the other hand, if there is an error which requires your intervention, the question priority may be downgraded temporarily to allow you to resolve the problem, and in that case the menu may appear.
2006-10-30
インストーラの操作中にユーザにコンポーネントのリストを見せ、選択されたコンポーネントを起動します。メインメニューでは質問の優先度が中に設定されているため、あなたの指定する優先度が高や重要 (デフォルトでは高です) に設定されている場合、メニューを見ることはないでしょう。一方、あなたの入力が必要なエラーが起きた場合、質問の優先度が一時的に格下げされるかもしれません。その場合。メニューが表示される可能性があります。
21.
Allows the user to select localization options for the installation and the installed system: language, country and locales. The installer will display messages in the selected language, unless the translation for that language is not complete in which case some messages may be shown in English.
2006-11-02
言語と言語の変種のリストを表示します。インストーラは、翻訳が完了していない言語を除いて選択された言語で、メッセージを表示します。翻訳が完了していない言語は、英語のメッセージが表示されます。
37.
Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks to remove unnecessary parts of &d-i; from the memory (at the cost of some features).
2006-11-02
Lowmem はシステムの搭載するメモリが少ないかを確認し、少なければ &d-i; の不必要な部分を、メモリから (いくつかの機能を犠牲にして) 削除する様々なトリックを行います。
39.
Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the chosen mirror or CD.
2006-10-30
Anna's Not Nearly APT. 選択したミラーサーバや CD から、パッケージを取得してインストールします。
55.
Installs the most basic set of packages which would allow the computer to operate under Linux when rebooted.
2006-11-02
再起動時にコンピュータが Linux で動作することができるように、もっとも基本的なパッケージのセットをインストールします。
73.
Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its first screen. At this time, the capabilities of &d-i; are still quite limited. It doesn't know much about your hardware, preferred language, or even the task it should perform. Don't worry. Because &d-i; is quite clever, it can automatically probe your hardware, locate the rest of its components and upgrade itself to a capable installation system. However, you still need to help &d-i; with some information it can't determine automatically (like selecting your preferred language, keyboard layout or desired network mirror).
2006-11-13
Debian インストーラが起動して、最初の画面が表示されているとしましょう。このとき、&d-i; の機能はまだ制限されています。ハードウェア、希望する言語、実行するタスクなどに関しても、まだ知りません。しかし心配しないでください。 &d-i; は非常に賢いので、ハードウェアの自動検出をしたり、コンポーネントの残りを見つけたり、高性能なインストールシステムに自分自身をアップグレードすることができます。 しかし、 (希望する言語、キーボードレイアウト、使用するネットワークミラーの選択のように) いくつかのタスクでは自動で決められませんので、 &d-i; を助けてあげる必要があります。