Translations by KURASAWA Nozomu

KURASAWA Nozomu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 417 results
1.
Using the Debian Installer
2008-10-08
Debian Installer の使用法
2.
How the Installer Works
2008-10-08
インストーラの動作
3.
The Debian Installer consists of a number of special-purpose components to perform each installation task. Each component performs its task, asking the user questions as necessary to do its job. The questions themselves are given priorities, and the priority of questions to be asked is set when the installer is started.
2008-10-08
Debian Installer は各インストールタスクを実行するために、たくさんの特定用途コンポーネントから成ります。各コンポーネントは、必要ならユーザに質問をして、そのタスクを実行します。この質問には優先度が設定されており、この優先度はインストーラの起動時に設定することができます。
4.
When a default installation is performed, only essential (high priority) questions will be asked. This results in a highly automated installation process with little user interaction. Components are automatically run in sequence; which components are run depends mainly on the installation method you use and on your hardware. The installer will use default values for questions that are not asked.
2008-10-08
デフォルトのインストールでは、不可欠な (優先度が高い) 質問しかしません。これにより、ユーザの入力をほとんど行わず、高度な自動インストールを行うことができます。コンポーネントは自動的に順番に実行されます。どのコンポーネントを実行するかは、主に使用するインストール法やハードウェアに左右されます。インストーラは、質問しない項目についてはデフォルト値を使用します。
5.
If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer menu may be shown in order to select some alternative action. If there are no problems, the user will never see the installer menu, but will simply answer questions for each component in turn. Serious error notifications are set to priority <quote>critical</quote> so the user will always be notified.
2008-10-08
問題がある場合はエラー画面を表示し、インストーラメニューに、代替アクションを選択するように表示するかもしれません。いずれも問題なければ、ユーザはインストールメニューを目にすることはなく、単に順番に各コンポーネントの質問に答えて行くだけでしょう。重大なエラー通知は優先度を<quote>重要</quote>に設定されているため、常に表示されます。
6.
Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing boot arguments when &d-i; is started. If, for example, you wish to force static network configuration (DHCP is used by default if available), you could add the boot parameter <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>. See <xref linkend="installer-args"/> for available options.
2008-10-08
インストーラが使用するデフォルト値は、&d-i; の起動時にパラメータで渡して指定できます。たとえば、強制的に静的ネットワーク設定をしたい場合、(デフォルトでは可能なら DHCP を利用します) 起動パラメータに <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> を加えることができます。利用できるオプションは <xref linkend="installer-args"/> を参照してください。
7.
Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each step is controlled by the user rather than the installer performing each step automatically in sequence. To use the installer in a manual, menu-driven way, add the boot argument <userinput>priority=medium</userinput>.
2008-10-08
パワーユーザは、メニュードリブンインターフェース (自動で順に各ステップを実行するインストーラではなく、ユーザが各ステップを制御する) の方が、満足するかもしれません。手動 (メニュー駆動) でインストーラを使用するには、起動引数に <userinput>priority=medium</userinput> を加えてください。
8.
If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are installed, you will need to start the installer in <quote>expert</quote> mode. This can be done by either using the <command>expert</command> command to start the installer or by adding the boot argument <userinput>priority=low</userinput>. Expert mode gives you full control over &d-i;.
2008-10-08
ハードウェアをインストールする際に、オプションをカーネルモジュールへ渡す必要がある場合、<quote>エキスパート</quote>モードでインストーラを起動する必要があります。これは、インストーラを起動するコマンドに <command>expert</command> を使用する、あるいは起動引数に <userinput>priority=low</userinput> を加えることで行います。エキスパートモードでは &d-i; をフルコントロールできます。
9.
For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a character-based one and a graphical one. The character-based interface is used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> option in the initial boot menu. For more information about the graphical installer, please refer to <xref linkend="graphical"/>.
2008-12-27
このアーキテクチャでは、&d-i; は 2 つの異なるユーザインターフェースをサポートしています。キャラクタベースのものとグラフィカルなものです。起動時のメニューで、<quote>Graphical install</quote> オプションを選択しなければ、デフォルトでキャラクタベースインターフェースを使用します。グラフィカルインストーラに関する詳細情報は、<xref linkend="graphical"/> をご覧ください。
10.
For this architecture the installer uses a character-based user interface. A graphical user interface is currently not available.
2008-12-27
このアーキテクチャでは、インストーラをキャラクタベースユーザインターフェースを使用します。グラフィカルユーザインターフェースは現在利用できません。
11.
In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The <keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move <quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move <quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The <keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to scroll directly to the section with items starting with the letter you typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices.
2008-12-27
キャラクタベース環境では、マウスはサポートしていません。ここでは、様々なダイアログでナビゲートするキーを紹介します。ボタンや選択肢が表示されている間は、<keycap>Tab</keycap> キーや<keycap>右</keycap>矢印は<quote>前方</quote>へ、<keycombo><keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap></keycombo> や <keycap>左</keycap>矢印は<quote>後方</quote>へ移動します。<keycap>上</keycap><keycap>下</keycap>矢印は、スクロールするリスト内の項目を選択し、またリスト自体もスクロールさせます。さらに、長いリストでは、タイプした文字で始まる項目に直接スクロールしますし、リストのスクロールに <keycap>Pg-Up</keycap> や <keycap>Pg-Down</keycap> も 使用できます。<keycap>スペースバー</keycap> は、チェックボックスのような項目を選択します。選択肢を有効にするには &enterkey; を使用してください。
12.
S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh session to view the logs described below.
2008-10-08
S/390 は仮想コンソールをサポートしません。以下で説明するように、ログの参照用に第 2 第 3 の ssh セッションを開いてください。
13.
Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access this console by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> (hold the left <keycap>Alt</keycap> key while pressing the <keycap>F4</keycap> function key); get back to the main installer process with <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
2008-10-08
エラーメッセージとログは第 4 コンソールにリダイレクトされます。このコンソールへは <keycombo><keycap>左 Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> (左 <keycap>Alt</keycap> キーを押しながら <keycap>F4</keycap> ファンクションキーを押す) を押してアクセスしてください。<keycombo><keycap>左 Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> で、メインのインストーラプロセスに戻ります。
14.
These messages can also be found in <filename>/var/log/syslog</filename>. After installation, this log is copied to <filename>/var/log/installer/syslog</filename> on your new system. Other installation messages may be found in <filename>/var/log/</filename> during the installation, and <filename>/var/log/installer/</filename> after the computer has been booted into the installed system.
2008-10-08
これらのメッセージは <filename>/var/log/syslog</filename> で見つけることもできます。インストールの後、このログはあなたの新システムの <filename>/var/log/installer/syslog</filename> にコピーされます。他のインストールメッセージは、インストール中には <filename>/var/log/</filename> に、インストールしたシステムでコンピュータが起動した後には <filename>/var/log/installer/</filename> にあります。
15.
Components Introduction
2008-10-08
コンポーネント入門
16.
Here is a list of installer components with a brief description of each component's purpose. Details you might need to know about using a particular component are in <xref linkend="module-details"/>.
2008-10-08
ここではインストーラコンポーネントを各コンポーネントの簡単な説明を添えて 一覧します。特定のコンポーネントを使用するにあたり、知る必要があるかもしれない詳細は <xref linkend="module-details"/> にあります。
17.
main-menu
2008-10-08
main-menu
18.
Shows the list of components to the user during installer operation, and starts a component when it is selected. Main-menu's questions are set to priority medium, so if your priority is set to high or critical (high is the default), you will not see the menu. On the other hand, if there is an error which requires your intervention, the question priority may be downgraded temporarily to allow you to resolve the problem, and in that case the menu may appear.
2008-10-08
インストーラの操作中にユーザにコンポーネントのリストを見せ、選択されたコンポーネントを起動します。main-menu では質問の優先度が「中」に設定されています。そのため、優先度が「高」や「重要」(デフォルトは「高」) に設定されている場合は、メニューを見ることはないでしょう。一方、あなたの入力が必要なエラーが起きた場合、その問題を解決するために、質問の優先度が一時的に格下げされるかもしれません。その場合、メニューが表示される可能性があります。
19.
You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly to back all the way out of the currently running component.
2008-10-08
現在実行しているコンポーネントから抜けるために、&BTN-GOBACK; ボタンを繰り返し選択してメインメニューに戻れます。
20.
localechooser
2008-10-08
localechooser
21.
Allows the user to select localization options for the installation and the installed system: language, country and locales. The installer will display messages in the selected language, unless the translation for that language is not complete in which case some messages may be shown in English.
2008-10-08
インストール中・インストールしたシステムの、地域オプション (言語、国、ロケール) の選択を行います。インストーラは選択した言語でメッセージを表示しますが、その言語でのメッセージの翻訳が完了していない場合は、英語で表示します。
22.
kbd-chooser
2008-10-08
kbd-chooser
23.
Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which matches his own.
2008-10-08
キーボードのリストを表示します。お持ちのキーボードに一致するモデルを選択してください。
24.
hw-detect
2008-10-08
hw-detect
25.
Automatically detects most of the system's hardware, including network cards, disk drives, and PCMCIA.
2008-10-08
システムのほとんどのハードウェアを自動検出します。これには、ネットワークカード、ディスクドライブ、PCMCIA が含まれます。
26.
cdrom-detect
2008-10-08
cdrom-detect
27.
Looks for and mounts a Debian installation CD.
2008-10-08
Debian インストール CD を探しマウントします。
28.
netcfg
2008-10-08
netcfg
29.
Configures the computer's network connections so it can communicate over the internet.
2008-10-08
インターネットへ通信できるように、コンピュータのネットワーク接続を設定します。
30.
iso-scan
2008-10-08
iso-scan
31.
Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives.
2008-12-27
ハードディスクにある ISO イメージ (.iso ファイル) を探します。
32.
choose-mirror
2008-10-08
choose-mirror
33.
Presents a list of Debian archive mirrors. The user may choose the source of his installation packages.
2008-10-08
Debian アーカイブミラーのリストを表示します。インストールするパッケージの取得元を選択できるでしょう。
34.
cdrom-checker
2008-10-08
cdrom-checker
35.
Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that the installation CD-ROM was not corrupted.
2008-10-08
CD-ROM の整合性チェック。これにより、インストール CD-ROM が壊れていないか自分で保証できます。
36.
lowmem
2008-10-08
lowmem
37.
Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks to remove unnecessary parts of &d-i; from the memory (at the cost of some features).
2008-10-08
lowmem はシステムの搭載するメモリが少ないかを確認し、少なければ &d-i; の不必要な部分を、メモリから (いくつかの機能を犠牲にして) 削除する様々なトリックを行います。
38.
anna
2008-10-08
anna
39.
Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the chosen mirror or CD.
2008-10-08
Anna's Not Nearly APT. (Anna はちっとも APT (適切) じゃない) 選択したミラーサーバや CD から、パッケージを取得してインストールします。
40.
clock-setup
2008-10-08
clock-setup
41.
Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or not.
2008-10-08
システム時計を更新して、時計を UTC にあわせるかどうかを決定します。
42.
tzsetup
2008-10-08
tzsetup
43.
Selects the time zone, based on the location selected earlier.
2008-10-08
あらかじめ選択した場所を元に、タイムゾーンを選択します。
44.
partman
2008-10-08
partman
45.
Allows the user to partition disks attached to the system, create file systems on the selected partitions, and attach them to the mountpoints. Included are also interesting features like a fully automatic mode or LVM support. This is the preferred partitioning tool in Debian.
2008-10-08
システムの内蔵ディスクを分割し、選択したパーティションのファイルシステムを作成し、マウントポイントにそのファイルシステムをマウントすることができます。完全自動モードや LVM サポートといったさらに面白い機能があります。これは Debian での好ましいパーティション分割ツールです。
46.
partitioner
2008-10-08
partitioner
47.
Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning program appropriate to your computer's architecture is chosen.
2008-10-08
システムのディスクを分割することができます。あなたのコンピュータのアーキテクチャに最適な、パーティション分割プログラムが選ばれます。
48.
partconf
2008-10-08
partconf
49.
Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected partitions according to user instructions.
2008-10-08
パーティションのリストを表示します。また、選択したパーティションにファイルシステムを作成します。
50.
lvmcfg
2008-10-08
lvmcfg