Translations by Pedro Fausto R. Leite Jr.

Pedro Fausto R. Leite Jr. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

116 of 16 results
1.
Installation Howto
2006-06-09
Instalação - Como fazer
5.
Booting the installer
2006-06-09
Iniciando o Instalador
8.
The subsections below will give the details about which images you should get for each possible means of installation.
2006-06-09
As subseções abaixo lhe darão detalhes sobre quais imagens você deverá usar para diferentes tipos de instalação.
10.
There are two different netinst CD images which can be used to install &releasename; with the &d-i;. These images are intended to boot from CD and install additional packages over a network, hence the name 'netinst'. The difference between the two images is that on the full netinst image the base packages are included, whereas you have to download these from the web if you are using the business card image. If you'd rather, you can get a full size CD image which will not need the network to install. You only need the first CD of the set.
2006-06-09
Há duas imagens de CD para rede diferentes, que podem ser usadas para instalar &releasename; com o &d-i;. Estas imagens devem iniciar do CD e instalar pacotes adicionais através da rede, sobre o nome de 'netinst'. A diferença entre estas duas imagens reside no fato de a imagem 'full netinst' incluir os pacotes básicos, e que deverão ser obtidos da Web caso você use a imagem 'business card'. Se você preferir, poderá obter uma imagem de CD completa, que não requisitará uma rede para prosseguir sua instalação.
12.
Floppy
2006-06-09
Disco Flexível
23.
Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of Open Firmware. For directions, see <xref linkend="usb-boot"/>.
2006-06-09
A inicialização de sistemas Macintosh a partir de um dispositivo de armazenamento USB necessita de uma intervenção manual do 'Open Firmware'. Para explanações, visite <xref linkend="usb-boot"/>.
24.
Booting from network
2006-06-09
Inicializando a partir da rede
27.
Booting from hard disk
2006-06-09
Inicializando a partir do Disco Rígido
31.
After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys to pick a language and press &enterkey; to continue. Next you'll be asked to select your country, with the choices including countries where your language is spoken. If it's not on the short list, a list of all the countries in the world is available.
2006-06-09
Após certo tempo, será solicitado que você selecione seu idioma. Use as setas do teclado para selecionar um idioma e aperte &enterkey; para continuar. Depois, selecione seu país, que incluirá países cujos idiomas são iguais ao escolhido por você previamente. Se ele não se encontrar na lista, uma lista de todos os países do mundo estará disponível.
32.
You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless you know better.
2006-06-09
Poderá ser necessário que você confirme o layout do seu teclado. Escolha 'default' (padrão) a menos que você saiba o que está fazendo.
33.
Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc.
2006-06-09
Agora, aguarde enquanto seu Instalador Debian detecta seu periférico e carrega automaticamente o restante a partir do CD, disco flexível, USB, etc
2006-06-09
Agora, aguarde enquanto seu Instalador Debian detecta seu periférico e carrega automaticamente os restantes a partir do CD, disco flexível, USB, etc.
34.
Next the installer will try to detect your network hardware and set up networking by DHCP. If you are not on a network or do not have DHCP, you will be given the opportunity to configure the network manually.
2006-06-09
Em seguida, o instalador irá tentar detectar seu periférico de rede e se conectar através do DHCP. Se você não se encontra em uma rede ou não possui DHCP, lhe será dada a oportunidade de configurar sua rede manualmente no futuro.
2006-06-09
Em seguida, o instalador irá tentar detectar seu periférico de rede e se conectar do DHCP. Se você não se encontra em uma rede ou não possui DHCP, lhe será dada a oportunidade de configurar sua rede manualmente no futuro.
45.
Send us an installation report
2006-06-09
Nos reporte sobre sua instalação
49.
We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian useful. You might want to read <xref linkend="post-install"/>.
2006-06-09
Esperamos a instalação do sistema Debian tenha sido agradável e que o Debian lhe pareça útil. Você poderá ler <xref linkend="post-install"/>.