Translations by adMcb

adMcb has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

16 of 6 results
212.
At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, three different types each with and without support for a 2.2.x linux kernel (see <ulink url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink> for details).
2006-06-15
Por lo menos seis diversos ramdisk se pueden utilizar para arrancar del disco duro, tres diversos tipos, cada uno con y sin el soporte para un núcleo del linux kernel 2.2.x (ver <ulink url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink> para detalles).
215.
In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by double-clicking on the <guiicon>StartInstall</guiicon> icon in the <filename>debian</filename> directory.
2006-06-21
en el banco de trabajo inicie el proceso de instalacion de linux dando doble clic en el icono Iniciar Instalación en el directorio de debian.
219.
You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program has output some debugging information into a window. After this, the screen will go grey, there will be a few seconds' delay. Next, a black screen with white text should come up, displaying all kinds of kernel debugging information. These messages may scroll by too fast for you to read, but that's OK. After a couple of seconds, the installation program should start automatically, so you can continue below at <xref linkend="d-i-intro"/>.
2006-06-21
Usted puede presionar la tecla Enter; despues el programa de inicio de Atari despliega en pantalla cierta informacion que elimina errores en la ventana. despues de esto, la pantalla aparecerá gris, ahi seran unos segundos de retardo. Despues, la pantalla negra con texto blanco debe subirla, desplegando todos los tipos de información que elimina errores en el Kernel. Éstos mensajes pueden desplegarse demasiado rapido para que usted lea, pero estará bien. Despues de un par de segundos, el programa de instalacion debera iniciar automaticamente, entonces usted puede continuar abajo en el boton de Intro.
244.
Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and name of the file to boot if you did not give an explicit name via your bootp/dhcp server. Example: <informalexample><screen> bootp():/boot/tftpboot.img </screen></informalexample> Further kernel parameters can be passed via <command>append</command>:
2006-06-15
Siguiendo el <command>bootp():</command> usted puede tener la ruta y nombre del archivo de arranque, si no tiene un nombre explicito via su servidor de bootp/dhcp. Ejemplo: <ejemploinformal><screen>↵ bootp():/boot/tftpboot.img↵ </screen></ejemploinformal>Posteriormente los parametros del kernel se pueden pasar via <command>append</command>:
258.
OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers relied on a Mac OS ROM CD boot driver to be present on the CD, and a free-software version of this driver is not available. All OldWorld systems have floppy drives, so use the floppy drive to launch the installer, and then point the installer to the CD for the needed files.
2006-06-21
OldWorld PowerMacs no iniciará un cd de Debian, porque las computadoras de OldWorld confiaron en un controlador de arranque de CD de la ROM del OS Mac para estar presentes en el CD, y una version de software libre de ese controlador no esta disponible. Todos los sistemas de OldWorld tiene controladores en disco de 3 1/2, entonces use el disco de 3 1/2 para iniciar el instalador, y despues señale el instalador de Cd para los archivos necesarios.
259.
If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-ROM to install the system. On NewWorlds, you can also use an OpenFirmware command to boot from the CD-ROM manually. Follow the instructions in <xref linkend="boot-newworld"/> for booting from the hard disk, except use the path to <command>yaboot</command> on the CD at the OF prompt, such as
2006-06-21
si su sistema no inicia directamente desde el CD-ROM, usted puede usar el CD-ROM para instalar el sistema. En NewWorlds, usted tambien puede usar un comando de OpenFirmware para iniciar desde el CD-ROM manualmente. Siguiendo las instrucciones en <xref linkend="boot-newworld"/> para arrancar del disco duro, excepto usando la ruta <command>yaboot</command> en el aviso del CD.