Translations by Marco d'Itri
Marco d'Itri has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
15. |
can't create `%s': %s
|
|
2007-03-03 |
impossibile creare `%s': %s
|
|
2007-03-03 |
impossibile creare `%s': %s
|
|
16. |
can't open `%s': %s
|
|
2006-09-28 |
impossibile aprire `%s': %s
|
|
2006-09-28 |
impossibile aprire `%s': %s
|
|
42. |
Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key
|
|
2007-06-12 | ||
2007-06-12 | ||
2007-06-12 | ||
2007-03-03 |
Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.
|
|
47. |
verbose
|
|
2006-09-28 |
prolisso
|
|
48. |
be somewhat more quiet
|
|
2006-09-28 |
meno prolisso
|
|
72. |
NOTE: no default option file `%s'
|
|
2006-09-28 |
NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite
|
|
73. |
option file `%s': %s
|
|
2006-09-28 |
file con le opzioni `%s': %s
|
|
74. |
reading options from `%s'
|
|
2006-09-28 |
lettura delle opzioni da `%s'
|
|
75. |
error creating `%s': %s
|
|
2006-09-28 |
errore creando `%s': %s
|
|
76. |
can't create directory `%s': %s
|
|
2007-03-03 |
impossibile creare la directory `%s': %s
|
|
78. |
can't create socket: %s
|
|
2007-06-12 | ||
2007-03-03 |
impossibile creare %s: %s
|
|
87. |
can't use `%s' as home directory
|
|
2007-06-12 | ||
2007-03-03 |
%s: impossibile creare la directory: %s
|
|
96. |
malformed GPG_AGENT_INFO environment variable
|
|
2006-09-28 |
variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata
|
|
97. |
gpg-agent protocol version %d is not supported
|
|
2006-09-28 |
la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita
|
|
136. |
gpg-agent is not available in this session
|
|
2006-09-28 |
gpg-agent non è disponibile in questa sessione
|
|
137. |
can't connect to `%s': %s
|
|
2006-09-28 |
impossibile connettersi a `%s': %s
|
|
138. |
communication problem with gpg-agent
|
|
2006-09-28 |
problema di comunicazione con gpg-agent
|
|
142. |
can't disable core dumps: %s
|
|
2006-09-28 |
impossibile disabilitare i core dump: %s
|
|
145. |
yes
|
|
2007-03-03 |
si|sì
|
|
146. |
yY
|
|
2007-03-03 |
sS
|
|
147. |
no
|
|
2007-03-03 |
no
|
|
148. |
nN
|
|
2007-03-03 |
nN
|
|
149. |
quit
|
|
2007-03-03 |
quit
|
|
150. |
qQ
|
|
2007-03-03 |
qQ
|
|
186. |
armor: %s
|
|
2007-03-03 |
armatura: %s
|
|
187. |
invalid armor header:
|
|
2007-03-03 |
header dell'armatura non valido:
|
|
188. |
armor header:
|
|
2007-03-03 |
header dell'armatura:
|
|
189. |
invalid clearsig header
|
|
2007-03-03 |
header della firma in chiaro non valido
|
|
191. |
nested clear text signatures
|
|
2007-03-03 |
firme in chiaro annidate
|
|
193. |
invalid dash escaped line:
|
|
2007-03-03 |
riga protetta con il trattino non valida:
|
|
195. |
premature eof (no CRC)
|
|
2007-03-03 |
eof prematura (nessun CRC)
|
|
196. |
premature eof (in CRC)
|
|
2007-03-03 |
eof prematura (nel CRC)
|
|
197. |
malformed CRC
|
|
2007-03-03 |
CRC malformato
|
|
200. |
error in trailer line
|
|
2007-03-03 |
errore nella riga della coda
|
|
201. |
no valid OpenPGP data found.
|
|
2007-03-03 |
Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.
|
|
202. |
invalid armor: line longer than %d characters
|
|
2007-03-03 |
armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri
|
|
203. |
quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used
|
|
2007-03-03 |
carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato
un MTA buggato
|
|
204. |
a notation name must have only printable characters or spaces, and end with an '='
|
|
2007-03-03 |
il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o
spazi e terminare con un '='
|
|
205. |
a user notation name must contain the '@' character
|
|
2007-03-03 |
il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'
|
|
207. |
a notation value must not use any control characters
|
|
2007-03-03 |
il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo
|
|
208. |
WARNING: invalid notation data found
|
|
2007-03-03 |
ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi
|
|
209. |
not human readable
|
|
2007-03-03 |
non leggibile
|
|
213. |
Your selection?
|
|
2007-03-03 |
Cosa scegli?
|