Translations by Piotr Drąg
Piotr Drąg has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 37 of 37 results | First • Previous • Next • Last |
18. |
Connection type:
|
|
2010-03-26 |
Typ połączenia:
|
|
24. |
E_nable this connection
|
|
2010-03-26 |
_Włączenie tego połączenia
|
|
25. |
Ethernet interface:
|
|
2010-03-26 |
Interfejs Ethernet:
|
|
41. |
_Dial prefix:
|
|
2010-03-26 |
P_rzedrostek wybierania:
|
|
84. |
Add NTP Server
|
|
2010-03-26 |
Dodanie serwera NTP
|
|
86. |
Se_lect Servers
|
|
2010-03-26 |
Proszę wybrać _serwery
|
|
112. |
Days between warning and password expiration:
|
|
2010-03-26 |
Liczba dni pomiędzy ostrzeżeniem a wygaśnięciem hasła:
|
|
113. |
Default _group:
|
|
2010-03-26 |
Domyślna g_rupa:
|
|
114. |
Default _shell:
|
|
2010-03-26 |
Domyślna po_włoka:
|
|
115. |
Generate _random password
|
|
2010-03-26 |
_Utworzenie losowego hasła
|
|
143. |
_Generate
|
|
2010-03-26 |
_Utworzenie
|
|
153. |
The platform you are running is not supported by this tool
|
|
2010-03-26 |
Obecnie używana platforma nie jest obsługiwana przez te narzędzie
|
|
154. |
If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, you can select that and continue. Note, however, that this might damage the system configuration or downright cripple your computer.
|
|
2010-03-26 |
Jeśli jest pewne, że jest ona jedną z platform wymienionych poniżej, można ją zaznaczyć i kontynuować. Należy jednak zwrócić uwagę, że wybranie błędnej pozycji może uszkodzić konfigurację lub nawet zniszczyć komputer.
|
|
192. |
<b>Essid:</b> %s
|
|
2010-03-26 |
<b>ESSID:</b> %s
|
|
198. |
<b>Type:</b> %s <b>Ethernet interface:</b> %s
|
|
2010-03-26 |
<b>Rodzaj:</b> %s <b>Interfejs Ethernet:</b> %s
|
|
206. |
Overwrite it?
|
|
2010-03-26 |
Zastąpić je?
|
|
210. |
Changing network location
|
|
2010-03-26 |
Zmienianie położenia sieciowego
|
|
239. |
Shares folders over your network
|
|
2010-03-26 |
Pozwala współdzielić katalogi poprzez sieć
|
|
250. |
Computer activity logger
|
|
2010-03-26 |
Dziennik działań komputera
|
|
258. |
System communication bus
|
|
2010-03-26 |
Magistrala komunikacji systemowej
|
|
265. |
Disk quota activation
|
|
2010-03-26 |
Aktywacja udziałów dysku
|
|
311. |
Ignore
|
|
2010-03-26 |
Zignoruj
|
|
326. |
Configure which folders are available for your network neighborhood
|
|
2010-03-26 |
Konfiguracja, które katalogi będą dostępne w otoczeniu sieciowym
|
|
341. |
Please install and activate NTP support in the system to enable synchronization of your local time server with internet time servers.
|
|
2010-03-26 |
Aby włączyć synchronizację lokalnego serwera czasu z internetowymi serwerami czasu, należy zainstalować i włączyć usługę NTP.
|
|
345. |
Synchronizing system clock
|
|
2010-03-26 |
Synchronizowanie zegara systemowego
|
|
352. |
This may leave files with invalid group ID in the filesystem.
|
|
2010-03-26 |
Może to pozostawić pliki z nieprawidłowym identyfikatorem grupy w systemie plików.
|
|
359. |
Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers.
|
|
2010-03-26 |
Proszę wprowadzić prawidłową nazwę grupy, składającą się małej litery poprzedzającej małe litery i cyfry.
|
|
371. |
Mount user-space filesystems (FUSE)
|
|
2010-03-26 |
Montowanie systemów plików w przestrzeni użytkownika (FUSE)
|
|
374. |
Connect to wireless and ethernet networks
|
|
2010-03-26 |
Łączenie z sieciami bezprzewodowymi i sieciami Ethernet
|
|
376. |
Suspend and hibernate the computer
|
|
2010-09-15 |
Usypianie i hibernowanie komputera
|
|
2010-03-26 |
Wstrzymywanie i hibernowanie komputera
|
|
383. |
Add or remove users and groups
|
|
2010-03-26 |
Dodawanie lub usuwanie użytkowników i grup
|
|
396. |
Invalid character "%c" in comment
|
|
2010-03-26 |
Nieprawidłowy znak "%c" w komentarzu
|
|
398. |
Incomplete path in home directory
|
|
2010-03-26 |
Niepełna ścieżka do katalogu domowego
|
|
399. |
Please enter full path for home directory
<span size="smaller">i.e.: /home/john</span>.
|
|
2010-09-15 |
Proszę wprowadzić pełną ścieżkę do katalogu domowego,
<span size="smaller">np.: /home/jan</span>.
|
|
403. |
Incomplete path in shell
|
|
2010-03-26 |
Niepełna ścieżka do powłoki
|
|
404. |
Please enter full path for shell
<span size="smaller">i.e.: /bin/bash</span>.
|
|
2010-09-15 |
Proszę wprowadzić pełną ścieżkę do powłoki,
<span size="smaller">np: /bin/bash</span>.
|