Translations by سيد هادی راستگوی حقی
سيد هادی راستگوی حقی has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
View current processes and monitor system state
|
|
2006-03-28 |
ديدن فرايندهای جاری و پاييدن وضعيت سيستم
|
|
10. |
Available
|
|
2006-03-28 |
موجود
|
|
14. |
Today %l:%M %p
|
|
2006-03-28 |
امروز %l:%M %p
|
|
15. |
Yesterday %l:%M %p
|
|
2006-03-28 |
ديروز %l:%M %p
|
|
16. |
%a %l:%M %p
|
|
2006-03-28 |
%a %l:%M %p
|
|
17. |
%b %d %l:%M %p
|
|
2006-03-28 |
%b %d %l:%M %p
|
|
18. |
%b %d %Y
|
|
2006-03-28 |
%b %d %Y
|
|
25. |
Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active
|
|
2006-03-28 |
تعيين اينکه کدام فرايندها به طور پيشفرض نمايش دادهشوند. صفر برای همه، يک برای کاربر و دو برای فعالها.
|
|
26. |
Disk view columns order
|
|
2006-03-28 |
ترتيب ستونهای دیدن ديسک
|
|
31. |
Process view columns order
|
|
2006-03-28 |
ترتيب ستونهای دیدن فرايند
|
|
32. |
Process view sort column
|
|
2006-03-28 |
ستون مرتبسازی نمایش فرایندها
|
|
33. |
Process view sort order
|
|
2006-03-28 |
ترتيب مرتبسازی نمایش فراینده
|
|
34. |
Saves the currently viewed tab
|
|
2006-03-28 |
ذخيرهی برگههای مشاهده شده
|
|
52. |
Show process dependencies in tree form
|
|
2006-03-28 |
نمايش وابستگیها فرايندی به شکل درخت
|
|
53. |
Show warning dialog when killing processes
|
|
2006-03-28 |
نمایش گفتگوی اخطار در هنگام نابودسازی فراینده
|
|
55. |
Time in milliseconds between updates of the devices list
|
|
2006-03-28 |
زمان به میلیثانيه ميان بهنگامسازیهای ليست دستگاهها
|
|
56. |
Time in milliseconds between updates of the graphs
|
|
2006-03-28 |
زمان به میلیثانيه ميان بهنگامسازیهای گرافها
|
|
57. |
Time in milliseconds between updates of the process view
|
|
2006-03-28 |
زمان به ميلیثانيه ميان بهنگامسازی ديدن فرايندها
|
|
58. |
Whether information about all filesystems should be displayed
|
|
2006-03-28 |
نمايش اطلاعات دربارهی همهی ...
|
|
59. |
Whether to display information about all filesystems (including types like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted filesystems.
|
|
2006-03-28 |
نمايش اطلاعات دربارهی همهی ... (شامل نوعهايی مانند «autofs» و «procfs»). مناسب برای دريافت ليستی همهی ... های ... شده.
|
|
88. |
_Edit
|
|
2006-03-28 |
_ويرايش
|
|
89. |
_View
|
|
2006-03-28 |
_ديدن
|
|
90. |
_Help
|
|
2006-03-28 |
_راهنما
|
|
93. |
Quit the program
|
|
2006-03-28 |
خروج از برنامه
|
|
98. |
_End Process
|
|
2006-03-28 |
_پايان دادن به فرايند
|
|
101. |
Force process to finish immediately
|
|
2006-03-28 |
مجبور کردن فرايند به پايان يافتن فوری
|
|
103. |
Change the order of priority of process
|
|
2006-03-28 |
تغيير ترتيب اولويت فرايندها
|
|
108. |
Open the memory maps associated with a process
|
|
2006-03-28 |
بازکردن نگاشتهای حافظه همراه یک فرايند
|
|
109. |
Open _Files
|
|
2006-03-28 |
بازکردن _پروندهها
|
|
110. |
View the files opened by a process
|
|
2006-03-28 |
ديدن پروندههای بازشده بهوسيلهی يک فرايند
|
|
111. |
_Contents
|
|
2006-03-28 |
_محتويات
|
|
115. |
Show parent/child relationship between processes
|
|
2006-03-28 |
نمايش رابطهی پدر/فرزندی ميان فرايندها
|
|
119. |
Show all processes
|
|
2006-03-28 |
نمايش همهی فرایندها
|
|
120. |
M_y Processes
|
|
2006-03-28 |
فرايندهای م_ن
|
|
121. |
Show user own process
|
|
2006-03-28 |
نمايش فرايندهای کاربر
|
|
123. |
CPU History
|
|
2006-03-28 |
تاريخچهی پردازنده
|
|
126. |
Memory and Swap History
|
|
2006-03-28 |
تاریخچهی حافظه و حافظهی جايگزين
|
|
147. |
VM Start
|
|
2006-03-28 |
آغاز حافظهی مجازی
|
|
148. |
VM End
|
|
2006-03-28 |
پايان حافظهی مجازی
|
|
149. |
VM Size
|
|
2006-03-28 |
اندازهی حافظهی مجاز
|
|
158. |
_Memory maps for process "%s" (PID %u):
|
|
2006-03-28 |
_نگاشتهای حافظهی فرايند «%s» (PID %u):
|
|
159. |
file
|
|
2006-03-28 |
پرونده
|
|
160. |
pipe
|
|
2006-03-28 |
لوله
|
|
163. |
local socket
|
|
2006-03-28 |
سوكت محلی
|
|
165. |
FD
|
|
2006-03-28 |
FD
|
|
169. |
Cannot change the priority of process with pid %d to %d.
%s
|
|
2006-03-28 |
نمیتوان اولويت فرايندی با شناسه(pid)ی %d را به %d تغيير داد.
%s
|
|
171. |
Kill the selected process?
|
|
2006-03-28 |
کشتن فرايند انتخاب شده؟
|
|
172. |
Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be killed.
|
|
2006-03-28 |
کشتن فرايند ممکن است موجب نابودی داده، پايان نشست يا معرفی يک مخاطرهی امنيتی گردد. تنها فرایندهايی که پاسخی نمیدهند، بايد کشته شوند.
|
|
173. |
End the selected process?
|
|
2006-03-28 |
پايان دادن به فرايند انتخاب شده؟
|
|
174. |
Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be ended.
|
|
2006-03-28 |
پايان دادن به فرايند ممکن است موجب نابودی داده، پايان نشست يا معرفی يک مخاطرهی امنيتی گردد. تنها فرایندهايی که پاسخی نمیدهند، بايد کشته شوند.
|