Translations by Antón Méixome
Antón Méixome has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
10. |
Ad_just Date & Time
|
|
2009-09-01 |
A_xustar a data e hora
|
|
11. |
Copy _Date
|
|
2009-09-01 |
Copiar a _data
|
|
12. |
Copy _Time
|
|
2009-09-01 |
Copiar a _hora
|
|
17. |
Clock Applet Factory
|
|
2009-09-01 |
Factoría do miniaplicativo do reloxo
|
|
18. |
Factory for creating clock applets.
|
|
2009-09-01 |
Factoría para crear miniaplicativos de reloxo.
|
|
48. |
Failed to set the system time
|
|
2009-09-01 |
Fallou ao estabelecer a hora do sistema
|
|
55. |
Internet time
|
|
2009-09-01 |
Hora da Internet
|
|
58. |
translator-credits
|
|
2009-09-01 |
Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>
Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
|
|
121. |
This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to "custom". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information.
|
|
2009-09-01 |
Esta chave indica o formato usado polo miniaplicativo do reloxo cando o valor da chave formato está definido como "custom". Pode usar especificadores de conversión admitidos por strftime() para obter un formato específico. Para máis información vaia ao manual de strftime().
|
|
122. |
This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are "12-hour", "24-hour", "internet", "unix" and "custom". If set to "internet", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 ".beats". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to "unix", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "custom", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key.
|
|
2009-09-01 |
Esta chave especifica o formato de hora usado polo miniaplicativo do reloxo. Os valores posíbeis son "12-hour", "24-hour", "internet", "unix" e "custom". Se é "internet", o reloxo mostrará a hora Internet, que divide o día en 1000 ".beats". Non hai fusos horarios neste sistema, polo que a hora é a mesma en todo o mundo. Se é "unix", o reloxo mostrará o número de segundos desde a "Epoch" por exemplo: 01-01-1970. Se é "custom", o reloxo mostrará a hora segundo o formato especificado na chave custom_format.
|
|
151. |
Warning: The command appears to be something actually useful.
Since this is a useless applet, you may not want to do this.
We strongly advise you against using %s for anything
which would make the applet "practical" or useful.
|
|
2009-09-01 |
Aviso: semella que a orde resultou ser algo útil.
Xa que este miniaplicativo non vale para nada, pode que en realidade non queira que realice iso.
Recoméndaselle non utilizar %s para nada
que convirta o miniaplicativo en algo "práctico" ou útil.
|
|
154. |
%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation.
|
|
2009-09-01 |
%s non serve absolutamente para nada. Só ocupa espazo no disco e tempo de compilación e ao executala ocupa tamén un precioso espazo no panel e na memoria. Se se encontrou a alguén usando este miniaplicativo, deberíaselle facer un exame psiquiátrico.
|
|
157. |
Unable to locate the command to execute
|
|
2009-09-01 |
Non se pode localizar a orde para executar
|
|
159. |
Unable to read output from command
Details: %s
|
|
2009-09-01 |
Non é posíbel ler a saída da orde
Detalles: %s
|
|
161. |
The configured command is not working and has been replaced by: %s
|
|
2009-09-01 |
A orde configurada non está funcionando e substituíuse por: %s
|
|
170. |
Co_mmand to run when clicked:
|
|
2009-09-01 |
Or_de que se executará ao premer co rato:
|
|
181. |
Command to execute on click
|
|
2009-09-01 |
Orde que se executará ao premer
|
|
188. |
This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked.
|
|
2009-09-01 |
Esta chave especifica a orde que se tentará executar ao premer o peixe co rato.
|
|
189. |
This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory.
|
|
2009-09-01 |
Esta chave especifica o nome de ficheiro (relativo ao directorio do mapa de píxeles) da imaxe que se usará para mostrar a animación do miniaplicativo do peixe.
|
|
196. |
Factory for the window navigation related applets
|
|
2009-09-01 |
Factoría para os miniaplicativos relacionados coa navegación de xanelas
|
|
197. |
Hide application windows and show the desktop
|
|
2009-09-01 |
Ocultar as xanelas de aplicativos e mostrar o escritorio
|
|
203. |
Window Navigation Applet Factory
|
|
2009-09-01 |
Factoría do miniaplicativo de navegación de xanelas
|
|
225. |
Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are "never", "auto" and "always".
|
|
2009-09-01 |
Decide cando agrupar as xanelas do mesmo aplicativo na lista de xanelas. Os valores posíbeis son "never" (nunca), "auto" (automático) e "always" (sempre).
|
|
260. |
Could not launch application
|
|
2009-09-01 |
Non se puido iniciar o aplicativo
|
|
262. |
No application to handle search folders is installed.
|
|
2009-09-01 |
Non hai ningún aplicativo instalado para manipular a busca en cartafoles.
|
|
271. |
Create new file in the given directory
|
|
2009-09-01 |
Crear un ficheiro novo no cartafol indicado
|
|
275. |
Directory Properties
|
|
2009-09-01 |
Propiedades do cartafol
|
|
277. |
Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc.
|
|
2009-09-01 |
Iniciar outros aplicativos e proporcionar diferentes utilidades para xestionar as xanelas, mostrar a hora etc.
|
|
309. |
Run Application...
|
|
2009-09-01 |
Executar o aplicativo...
|
|
310. |
Run an application by typing a command or choosing from a list
|
|
2009-09-01 |
Executar un aplicativo escribindo unha orde ou escollendo nunha lista
|
|
314. |
Force a misbehaving application to quit
|
|
2009-09-01 |
Forzar a saída dun aplicativo que non funciona correctamente
|
|
319. |
Custom Application Launcher
|
|
2009-09-01 |
Iniciador de aplicativo personalizado
|
|
321. |
Application Launcher...
|
|
2009-09-01 |
Iniciador de aplicativo...
|
|
322. |
Copy a launcher from the applications menu
|
|
2009-09-01 |
Copia un iniciador do menú de aplicativos
|
|
344. |
Do you want to delete the applet from your configuration?
|
|
2009-09-01 |
Quere eliminar o miniaplicativo da súa configuración?
|
|
348. |
This program is responsible for launching other applications and provides useful utilities.
|
|
2009-09-01 |
Este programa é responsábel do lanzamento doutros aplicativos e ofrece utilidades prácticas.
|
|
356. |
Application
|
|
2009-09-01 |
Aplicativo
|
|
357. |
Application in Terminal
|
|
2009-09-01 |
Aplicativo no terminal
|
|
364. |
Choose an application...
|
|
2009-09-01 |
Seleccionar un aplicativo...
|
|
372. |
The command of the launcher is not set.
|
|
2009-09-01 |
A orde do iniciador non está definida.
|
|
375. |
Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>.
|
|
2009-09-01 |
Facer clic sobre unha xanela para forzar o aplicativo a saír. Para cancelar prema <ESC>.
|
|
376. |
Force this application to exit?
|
|
2009-09-01 |
Quere forzar a saída deste aplicativo?
|
|
380. |
A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id).
|
|
2009-09-01 |
Unha lista de ID de miniaplicativos. Cada ID identifica un miniaplicativo de panel individual. As propiedades de cada un destes miniaplicativos gárdanse en /apps/panel/applets/$(id).
|
|
382. |
Enable autocompletion in "Run Application" dialog
|
|
2009-09-01 |
Activar o completado automático no diálogo "Executar o aplicativo"
|
|
383. |
Enable program list in "Run Application" dialog
|
|
2009-09-01 |
Activar a lista de programas no diálogo "Executar o aplicativo"
|
|
384. |
Expand program list in "Run Application" dialog
|
|
2009-09-01 |
Expandir a lista de programas no diálogo "Executar o aplicativo"
|
|
385. |
If true, autocompletion in the "Run Application" dialog is made available.
|
|
2009-09-01 |
Se é true, faise dispoñíbel o completado automático no diálogo "Executar o aplicativo".
|
|
386. |
If true, the "Known Applications" listing in the "Run Application" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true.
|
|
2009-09-01 |
Se é verdadeira, a lista de "Aplicativos coñecidos" no diálogo "Executar o aplicativo" expándese ao abrir o diálogo. Esta chave só é relevante se a chave enable_program_list está activada.
|
|
387. |
If true, the "Known Applications" listing in the "Run Application" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key.
|
|
2009-09-01 |
Se é verdadeira, a lista de "Aplicativos coñecidos" no diálogo "Executar o aplicativo" faise dispoñíbel. A chave show_program_list controla se a lista aparece expandida ou non ao abrir o cadro de diálogo.
|
|
390. |
Panel applet ID list
|
|
2009-09-01 |
Lista de ID de miniaplicativo do panel
|