Translations by dabaR
dabaR has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 5 of 5 results | First • Previous • Next • Last |
9. |
Wanda The GNOME Fish
|
|
2006-02-02 |
GNOME riba zvana Wanda
|
|
23. |
GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems.
|
|
2006-02-02 |
GNOME je slobodno, korisno i stabilno radno okruženje za Unixoidne operativne sustave.
|
|
24. |
GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops.
|
|
2006-02-02 |
Centralnost lakoce koristenja i univerzalna pristupačnost, redovita izdanja novih verzija i snažna korporativna potpora čine GNOME jedinstvenim medju slobodnim radnim okruženjima.
|
|
25. |
GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better.
|
|
2006-02-02 |
GNOME-ova najveća snaga je naša snažna zajednica. Gotovo bilo tko, sa ili bez znanja o programiranju, može doprinijeti poboljšanju GNOME-a.
|
|
26. |
Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance.
|
|
2006-02-02 |
Stotine ljudi su dali doprinos GNOME kodu od začetka projekta u 1997-oj; mnogi drugi su doprinijeli na druge važne načine, uključujući prijevode, dokumentaciju i osiguranje kvalitete.
|