Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.
110 of 37 results
1.
GKsu version %s

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
GKsu versão %s

Translated and reviewed by Vinicius Depizzol
Located in ../gksu/gksu.c:75
2.
Usage: %s [-u <user>] [options] <command>

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Utilização: %s [-u <user>] [opções] <command>

Translated by Américo Monteiro
Located in ../gksu/gksu.c:76
3.
--debug, -d
Print information on the screen that might be
useful for diagnosing and/or solving problems.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--debug, -d
Mostra informações na tela que podem
ser úteis para diagnosticar e/ou resolver problemas.
Translated by Vinicius Depizzol
Reviewed by Tiago Hillebrandt
In upstream:
--debug, -d
Escreve informação no ecrã que pode ser
útil para diagnosticar e/ou resolver problemas.
Suggested by Américo Monteiro
Located in ../gksu/gksu.c:77
4.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Translated and reviewed by Gustavo Noronha Silva
Located in ../gksu/gksu.c:80 ../gksu/gksu.c:83 ../gksu/gksu.c:99 ../gksu/gksu.c:110 ../gksu/gksu.c:116
5.
--user <user>, -u <user>
Call <command> as the specified user.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--user <user>, -u <user>
Chama <command> como o utilizador especificado.
Translated by Américo Monteiro
Located in ../gksu/gksu.c:81
6.
--disable-grab, -g
Disable the "locking" of the keyboard, mouse,
and focus done by the program when asking for
password.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--disable-grab, -g
Desabilita o "bloqueio" do teclado, mouse,
e foco do programa quando uma senha é
solicitada.
Translated by Michele R. Marino
Reviewed by Tiago Hillebrandt
In upstream:
--disable-grab, -g
Desactiva o "bloqueio" do teclado, rato,
e foco feito pelo programa quando pergunta pela
palavra-passe.
Suggested by Américo Monteiro
Located in ../gksu/gksu.c:84
7.
--prompt, -P
Ask the user if they want to have their keyboard
and mouse grabbed before doing so.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--prompt, -P
Pergunta ao utilizador se quer ter o teclado e rato
capturado antes de o fazer.
Translated by Américo Monteiro
Located in ../gksu/gksu.c:88
8.
--preserve-env, -k
Preserve the current environments, does not set $HOME
nor $PATH, for example.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--preserve-env, -k
Preserva os ambientes actuais, não define $HOME
nem $PATH, por exemplo.
Translated by Américo Monteiro
Located in ../gksu/gksu.c:91
9.
--login, -l
Make this a login shell. Beware this may cause
problems with the Xauthority magic. Run xhost
to allow the target user to open windows on your
display!
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--login, -l
Faz disto uma shell de login. Cuidado que isto pode causar
problemas com o Xauthority magic. Corra xhost
para permitir ao utilizador destinatário abrir janelas no seu
display!
Translated by Américo Monteiro
Located in ../gksu/gksu.c:94
10.
--description <description|file>, -D <description|file>
Provide a descriptive name for the command to
be used in the default message, making it nicer.
You can also provide the absolute path for a
.desktop file. The Name key for will be used in
this case.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--description <description|file>, -D <description|file>
Fornece um nome descritivo para o comando a
ser usado na mensagem predefinida, tornando-a melhor.
Você também pode fornecer o caminho absoluto para um
ficheiro .desktop. Neste caso será usada a chave Name.
Translated by Américo Monteiro
Located in ../gksu/gksu.c:100
110 of 37 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alexandre Rocha Lima e Marcondes, Américo Monteiro, Andre Noel, Felipe Xavier, Gerson "fserve" Barreiros, Guilherme de S. Pastore, Gustavo Noronha Silva, Jonh Wendell, Licio Fonseca, Michele R. Marino, Rafael Jannone, Raoni Domingues, Tiago Hillebrandt, Vinicius Depizzol, i, paranaense.