Translations by Nacho Perea
Nacho Perea has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
11. |
Start a new GIMP instance
|
|
2011-05-30 |
Iniciar una instancia de GIMP nueva
|
|
88. |
Copy brush file location to clipboard
|
|
2011-05-30 |
Copiar al portapapeles la localización del archivo de pincel
|
|
129. |
_Intersect with Selection
|
|
2011-05-30 |
_Intersecar con selección
|
|
2011-05-30 | ||
130. |
Intersect this channel with the current selection
|
|
2011-05-30 |
Intersecar este canal con la selección actual
|
|
202. |
Open the sample points dialog
|
|
2011-05-30 |
Abre el cuadro de diálogo de puntos de muestra
|
|
223. |
Open the document history dialog
|
|
2011-05-30 |
Abre el cuadro de diálogo con el historial del documento
|
|
231. |
Open the preferences dialog
|
|
2011-05-30 |
Abre el cuadro de diálogo de preferencias
|
|
247. |
_Add Tab
|
|
2011-05-30 |
_Añadir pestaña
|
|
249. |
_Tab Style
|
|
2011-05-30 |
Es_tilo de pestaña
|
|
250. |
_Close Tab
|
|
2011-05-30 |
_Cerrar pestaña
|
|
251. |
_Detach Tab
|
|
2011-05-30 |
_Desprender pestaña
|
|
282. |
_Clear History
|
|
2011-05-30 |
_Borrar el historial
|
|
283. |
Clear the entire document history
|
|
2011-05-30 |
Borrar todo el historial del documento
|
|
290. |
Clear Document History
|
|
2011-05-30 |
Borrar el historial del documento
|
|
292. |
Clearing the document history will permanently remove all items from the recent documents list in all applications.
|
|
2011-05-30 |
Al borrar el historial de documentos se suprimirán de forma permanente todas las entradas de la lista de documentos recientes, en todas las aplicaciones.
|
|
369. |
Really clear image's undo history?
|
|
2011-05-30 |
¿Seguro que quiere vaciar el historial de deshacer de la imagen?
|
|
382. |
Error Console Menu
|
|
2011-05-30 |
Menú de la consola de errores
|
|
437. |
Gradient Editor Menu
|
|
2011-05-30 |
Menú del editor de degradados
|
|
658. |
Intersect the layer mask with the current selection
|
|
2011-05-30 |
Intersecar la máscara de capa con la selección actual
|
|
669. |
Intersect the text layer's outline with the current selection
|
|
2011-05-30 |
Intersecar el borde exterior de la capa de texto con la selección actual
|
|
774. |
Edit Quick Mask Color
|
|
2010-09-25 |
Editar el color de la máscara rápida
|
|
914. |
Intersect
|
|
2011-05-30 |
Intersecar
|
|
956. |
Display the image's color sample points
|
|
2011-05-30 |
Presenta los puntos de muestra de color de la imagen
|
|
965. |
Show _Menubar
|
|
2011-05-30 |
_Mostrar la barra de menús
|
|
998. |
Use the light check color
|
|
2011-05-30 |
Usar el color de los cuadros claros
|
|
1000. |
Use the dark check color
|
|
2011-05-30 |
Usar el color de los cuadros oscuros
|
|
1060. |
Sets the pixel format to use for mouse pointers.
|
|
2011-05-30 |
Establece el formato de píxel para los punteros del ratón.
|
|
1061. |
Sets the type of mouse pointers to use.
|
|
2011-05-30 |
Establece el tipo de puntero del ratón que se usará.
|
|
1062. |
Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without.
|
|
2011-05-30 |
Los punteros dependientes del contexto son de gran ayuda. Están activados de forma predeterminada. Sin embargo requieren procesamiento extra que quizá usted podría necesitar si no los utiliza.
|
|
1088. |
Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs.
|
|
2011-05-30 |
Establece el tamaño de la vista previa usado para las vistas previas de las capas y los canales en los cuadros de diálogo nuevos creados.
|
|
1096. |
When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline.
|
|
2011-05-30 |
Cuando está habilitado, todas las herramientas de pintura mostrarán una vista previa del contorno de el pincel actual.
|
|
1099. |
When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the "View->Show Menubar" command.
|
|
2011-05-30 |
Cuando está activado, la barra de menús es visible de forma predeterminada. También se puede activar con el comando «Ver->Mostrar barra de menús».
|
|
1100. |
When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the "View->Show Rulers" command.
|
|
2011-05-30 |
Cuando está activado, las reglas son visibles de forma predeterminada. También se pueden activar con el comando «Ver->Mostrar reglas».
|
|
1101. |
When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the "View->Show Scrollbars" command.
|
|
2011-05-30 |
Cuando está activado, las barras de desplazamiento son visibles de forma predeterminada. También se pueden activar con el comando «Ver->Mostrar barras de desplazamiento».
|
|
1102. |
When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the "View->Show Statusbar" command.
|
|
2011-05-30 |
Cuando está activado, la barra de estado es visible de forma predeterminada. Esto también puede ser activado con el comando «Ver->Mostrar la barra de estado».
|
|
1103. |
When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the "View->Show Selection" command.
|
|
2011-05-30 |
Cuando está activado, la selección es visible de forma predeterminada. También se puede activar con el comando «Ver->Mostrar la selección».
|
|
1105. |
When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the "View->Show Guides" command.
|
|
2011-05-30 |
Cuando está activado, las guías están visibles de forma predeterminada. También se pueden activar con el comando «Ver->Mostrar guías».
|
|
1106. |
When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the "View->Show Grid" command.
|
|
2011-05-30 |
Cuando está activado, la rejilla es visible de forma predeterminada. También se puede activar con el comando «Ver->Mostrar la rejilla».
|
|
1107. |
When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the "View->Show Sample Points" command.
|
|
2011-05-30 |
Cuando está activado, los puntos de muestra están visibles de forma predeterminada. También puede activarse con el comando «Ver->Mostrar puntos de muestra».
|
|
1127. |
Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached.
|
|
2011-05-30 |
Establece la cantidad mínima de operaciones que es posible deshacer. Los niveles adicionales de deshacer se mantendrán disponibles hasta que se alcance el límite de niveles de deshacer.
|
|
1128. |
Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone.
|
|
2011-05-30 |
Establece el límite superior de la memoria que cada imagen utiliza para guardar las operaciones en la pila de deshacer. Independientemente de esta configuración sólo pueden deshacerse tantos niveles de deshacer como se haya configurado.
|
|
1129. |
Sets the size of the previews in the Undo History.
|
|
2011-05-30 |
Obtiene el tamaño de las vistas previas en el historial de deshacer.
|
|
1131. |
Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be appended to the command with a space separating the two.
|
|
2011-05-30 |
Define el navegador web externo que se usará. Se puede especificar una ruta absoluta o el nombre de un ejecutable que se encuentre en la ruta del usuario. Si el comando contiene «%s» se reemplazará por la URL, en los demás casos se añadirá la URL al comando con un espacio de separación entre ambos.
|
|
1296. |
Invalid UTF-8 string in brush file '%s'.
|
|
2011-05-30 |
Cadena UTF-8 no válida en el archivo de pincel «%s».
|
|
1367. |
Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'.
|
|
2011-05-30 |
Cadena UTF-8 no válida en el archivo de degradado «%s».
|
|
1376. |
Horizontal spacing of grid lines.
|
|
2011-05-30 |
Espacio horizontal de las líneas de la rejilla.
|
|
1451. |
Attach Parasite to Item
|
|
2011-05-30 |
Adjuntar un parásito al elemento
|
|
1480. |
Invalid UTF-8 string in palette file '%s'
|
|
2011-05-30 |
Cadena UTF-8 no válida en el archivo de paleta «%s»
|
|
1481. |
Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value.
|
|
2011-05-30 |
Leyendo el archivo de paleta «%s»: Número no válido de columnas en la línea %d. Usando el valor predeterminado.
|