Translations by Vincent Fretin
Vincent Fretin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
9. |
Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and reconfigure the X server. Then restart GDM.
|
|
2006-05-13 |
Impossible de démarrer le serveur X (l'interface graphique) car il n'est probablement pas configuré correctement. Pour corriger ce problème, connectez-vous sur une console, reconfigurez le serveur X puis redémarrez GDM.
|
|
10. |
Would you like to try to configure the X server? Note that you will need the root password for this.
|
|
2006-05-13 |
Voulez-vous tenter de configurer le serveur X ? Vous devez connaître le mot de passe « root » pour faire cela.
|
|
13. |
The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly.
|
|
2006-05-13 |
Le serveur X est désactivé pour le moment. Relancez GDM quand il sera configuré correctement.
|
|
14. |
Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?
|
|
2006-05-13 |
Impossible de démarrer le serveur X (l'interface graphique) car il n'est probablement pas configuré correctement. Voulez-vous consulter les messages du serveur X pour déterminer le problème ?
|
|
16. |
Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?
|
|
2006-05-13 |
Impossible de démarrer le serveur X (l'interface graphique) car le périphérique de pointage (la souris) ne semble pas être configuré correctement. Voulez-vous consulter les messages du serveur X pour déterminer le problème ?
|
|
17. |
Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the root password for this.
|
|
2006-05-13 |
Voulez-vous tenter de configurer votre souris ? Vous devez connaître le mot de passe « root » pour faire cela.
|
|
34. |
The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on display %s.
|
|
2006-05-13 |
Le serveur d'affichage a été arrêté prés de 6 fois dans les 90 dernières secondes, ce comportement est anormal. Une nouvelle tentative sera effectuée sur le visuel %s après une pause de 2 minutes.
|
|
73. |
%s: Could not make FIFO
|
|
2006-05-13 |
%s : impossible de créer la FIFO
|
|
74. |
%s: Could not open FIFO
|
|
2006-05-13 |
%s : impossible d'ouvrir la FIFO
|
|
102. |
Do not fork into the background
|
|
2006-05-13 |
Ne pas créer en arrière-plan
|
|
146. |
%s: Can't fork Xserver process!
|
|
2006-05-13 |
%s : impossible de créer le processus du serveur X
|
|
154. |
Could not start the X
server (your graphical environment)
due to some internal error.
Please contact your system administrator
or check your syslog to diagnose.
In the meantime this display will be
disabled. Please restart GDM when
the problem is corrected.
|
|
2006-05-13 |
Impossible de démarrer le serveur X
(l'interface graphique) à cause d'une
erreur interne.
Contactez votre administrateur système
ou vérifiez les journaux système pour
diagnostiquer le problème. Dans le même
temps, ce visuel sera désactivé. Veuillez
redémarrer GDM lorsque le problème sera
résolu.
|
|
155. |
%s: cannot fork
|
|
2006-05-13 |
%s : impossible de créer le processus
|
|
164. |
Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server.
|
|
2006-05-13 |
Impossible de démarrer le serveur X habituel (l'interface graphique), un serveur X de secours a donc été utilisé. Vous devriez vous connecter et configurer correctement votre serveur X.
|
|
165. |
The specified display number was busy, so this server was started on display %s.
|
|
2006-05-13 |
Le numéro de visuel demandé était utilisé, ce serveur a donc été démarré sur le visuel %s.
|
|
171. |
%s: Can't fork gdmgreeter process
|
|
2006-05-13 |
%s : impossible de créer le processus gdmgreeter
|
|
174. |
Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in. Please contact the system administrator.
|
|
2006-05-13 |
Impossible de démarrer le sélecteur, vous ne pourrez probablement pas vous connecter. Contactez votre administrateur système.
|
|
176. |
%s: Can't fork gdmchooser process
|
|
2006-05-13 |
%s : impossible de créer le processus gdmchooser
|
|
188. |
%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm
|
|
2006-05-13 |
%s : gnome-session non trouvé pour une session de secours GNOME. Tentative avec xterm
|
|
189. |
Could not find the GNOME installation, will try running the "Failsafe xterm" session.
|
|
2006-05-13 |
Impossible de trouver l'installation GNOME. Lancement de la session de secours xterm.
|
|
193. |
This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window.
|
|
2006-05-13 |
Ceci est une session de secours xterm. Vous serez connecté dans une console de terminal et devrez entrer le mot de passe « root » afin que vous puissiez corriger les problèmes de votre système si vous ne pouvez pas vous connecter d'une autre manière. Pour quitter l'émulateur de terminal, saisissez « exit » et tapez « Entrée » dans la fenêtre.
|
|
194. |
The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator
|
|
2006-05-13 |
La session de secours est restreint aux utilisateurs ayant le rôle de « root ». Si vous ne pouvez pas vous connecter d'une autre manière, veuillez contacter votre administrateur système.
|
|
213. |
%s: Can't fork script process!
|
|
2006-05-13 |
%s : impossible de créer le processus script.
|
|
223. |
Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator.
|
|
2006-05-13 |
Impossible de définir votre groupe utilisateur, vous ne pourrez pas vous connecter. Contactez votre administrateur système.
|
|
225. |
Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try again later or contact your system administrator.
|
|
2006-05-13 |
Impossible de changer votre mot de passe, vous ne pourrez pas vous connecter, essayez plus tard ou contactez votre administrateur système.
|
|
228. |
An internal error occurred. You will not be able to log in.
Please try again later or contact your system administrator.
|
|
2006-05-13 |
Une erreur interne est survenue, vous ne pourrez pas vous connecter.
Essayez plus tard ou contactez votre administrateur système.
|
|
302. |
The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer.
|
|
2006-05-13 |
La version du sélecteur (%s) ne correspond pas à celle du démon (%s). Vous venez probablement de mettre à jour GDM. Veuillez redémarrer le démon GDM ou l'ordinateur.
|
|
304. |
A_dd host:
|
|
2006-05-13 |
Ajouter un _hôte :
|
|
501. |
Do you wish to make %s the default for future sessions?
|
|
2006-05-13 |
Souhaitez-vous que %s soit votre future session par défaut ?
|
|
506. |
Change _Language
|
|
2006-05-13 |
_Modifier la langue
|
|
529. |
Your preferred session type %s is not installed on this computer.
|
|
2006-05-13 |
Votre type de session favori %s n'est pas installé sur cet ordinateur.
|
|
550. |
The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer.
|
|
2006-05-13 |
La version de la bannière d'accueil (%s) ne correspond pas à la version du démon (%s). Vous venez probablement de mettre à jour GDM. Veuillez redémarrer le démon GDM ou l'ordinateur."
|
|
554. |
Session directory is missing
|
|
2006-05-13 |
Le répertoire de sessions est manquant
|
|
589. |
Autologin or timed login to the root account is not allowed.
|
|
2006-05-13 |
La connexion automatique ou la connexion différée sur le compte administrateur (root) n'est pas autorisée.
|
|
617. |
Select Theme Archive
|
|
2006-05-13 |
Sélectionner l'archive du thème
|
|
644. |
<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is restarted.
|
|
2006-05-13 |
<b>Avertissement :</b> des réglages incorrects peuvent empêcher le serveur X de redémarrer. Les modifications effectuées à ces paramètres ne prendront effet que lorsque GDM sera redémarré.
|
|
645. |
A_dd...
|
|
2006-05-13 |
Aj_outer...
|
|
647. |
A_pply User Changes
|
|
2006-05-13 |
A_ppliquer les modifications des utilisateurs
|
|
687. |
Do not show image for _remote logins
|
|
2006-05-13 |
_Ne pas afficher les images pour les connexions distantes
|
|
709. |
Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item
|
|
2006-05-13 |
I_nclure l'élément de menu Sélecteur de nom de machine (XDMCP)
|
|
713. |
La_unch:
|
|
2006-05-13 |
_Lancer :
|
|
720. |
Login _successful:
|
|
2006-05-13 |
Connexion _réussie :
|
|
740. |
R_emove
|
|
2006-05-13 |
_Enlever
|
|
748. |
Sc_ale to fit screen
|
|
2006-05-13 |
A_juster à la taille de l'écran
|
|
752. |
Select Logo Image
|
|
2006-05-13 |
Sélectionner une image de logo
|
|
753. |
Select Sound File
|
|
2006-05-13 |
Sélectionner un fichier sonore
|
|
762. |
Sho_w Actions menu
|
|
2006-05-13 |
Afficher le _menu actions
|
|
792. |
U_ser:
|
|
2006-05-13 |
U_tilisateurs :
|
|
800. |
_Add...
|
|
2006-05-13 |
A_jouter...
|
|
801. |
_Add/Modify...
|
|
2006-05-13 |
A_jouter/Modifier...
|