Translations by Daniel Mustieles
Daniel Mustieles has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Miscellaneous
|
|
2017-07-20 |
Información variada
|
|
~ |
Trash
|
|
2011-05-20 |
Papelera
|
|
~ |
_Show animated images
|
|
2011-05-20 |
_Mostrar las imágenes animadas
|
|
86. |
This address book could not be opened.
|
|
2014-10-08 |
No se pudo abrir esta libreta de direcciones.
|
|
92. |
Unable to perform search.
|
|
2014-10-08 |
No se puede efectuar la búsqueda.
|
|
93. |
Unable to save {0}.
|
|
2014-10-08 |
No se puede guardar {0}.
|
|
94. |
Would you like to save your changes?
|
|
2014-10-08 |
¿Quiere guardar los cambios?
|
|
215. |
The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of "sub" will include all entries below your search base. A search scope of "one" will only include the entries one level beneath your base.
|
|
2011-10-04 |
El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad desea que la búsqueda se extienda a lo largo de un árbol de carpetas. Un ámbito de búsqueda de «sub» incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un ámbito de «uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base.
|
|
552. |
The contact data is invalid:
|
|
2014-10-08 |
Los datos del contacto no son válidos:
|
|
607. |
The name or email address of this contact already exists
in this folder. Would you like to add it anyway?
|
|
2011-10-04 |
El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe
en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?
|
|
757. |
%s already exists
Do you want to overwrite it?
|
|
2014-10-08 |
%s ya existe
¿Quiere sobrescribirlo?
|
|
878. |
Download in progress. Do you want to save the appointment?
|
|
2014-10-08 |
Descarga en progreso. ¿Quiere guardar la cita?
|
|
879. |
Download in progress. Do you want to save the task?
|
|
2014-10-08 |
Descarga en progreso. ¿Quiere guardar la tarea?
|
|
888. |
If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted.
|
|
2014-10-08 |
Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá no sepan que la nota se ha eliminado.
|
|
889. |
If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted.
|
|
2017-07-20 |
Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá no sepan que la tarea se ha eliminado.
|
|
2014-10-08 |
Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá no sepan que la tarea ha sido eliminada.
|
|
1057. |
Units for a default reminder, "minutes", "hours" or "days".
|
|
2011-05-20 |
Unidades para el recordatorio predeterminado, «minutes», «hours» o «days».
|
|
1058. |
Units for determining when to hide tasks, "minutes", "hours" or "days".
|
|
2011-05-20 |
Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, «minutes», «hours» o «days».
|
|
1184. |
Selected Calendars for Alarms
|
|
2014-10-08 |
Calendario seleccionado para alarmas
|
|
1249. |
This event has been deleted.
|
|
2014-10-08 |
Se ha eliminado este acontecimiento.
|
|
1250. |
This task has been deleted.
|
|
2014-10-08 |
Se ha eliminado esta tarea.
|
|
1251. |
This memo has been deleted.
|
|
2014-10-08 |
Se ha eliminado esta nota.
|
|
1280. |
Copy selected text to the clipboard
|
|
2017-07-20 |
Copiar el texto seleccionado al portapapeles
|
|
1281. |
Cut selected text to the clipboard
|
|
2017-07-20 |
Cortar el texto seleccionado y colocarlo en el portapapeles
|
|
1283. |
Paste text from the clipboard
|
|
2017-07-20 |
Pegar texto desde el portapapeles
|
|
1390. |
Organizer:
|
|
2019-12-01 |
Or_ganizador:
|
|
1517. |
Deleting selected objects
|
|
2014-10-08 |
Eliminando los objetos seleccionados
|
|
2256. |
Open New Message window
|
|
2011-05-20 |
Abrir la ventana de mensaje nuevo
|
|
2375. |
Overwrite file?
|
|
2014-10-08 |
¿Sobrescribir archivo?
|
|
2376. |
_Overwrite
|
|
2014-10-08 |
_Sobrescribir
|
|
2510. |
Deleted
|
|
2014-10-08 |
Eliminado
|
|
2614. |
Mail Deletion Failed
|
|
2014-10-08 |
Falló al eliminar el correo
|
|
2732. |
Once per month
|
|
2017-07-20 |
Una vez al mees
|
|
2785. |
Composer load/attach directory
|
|
2011-10-04 |
Carpeta de carga/adjuntos del editor
|
|
2810. |
Directory for loading/attaching files to composer.
|
|
2011-10-04 |
Carpeta para cargar/adjuntar archivos en el editor.
|
|
2811. |
Directory for saving mail component files.
|
|
2011-10-04 |
Carpeta para guardar archivos enviados por correo.
|
|
2840. |
It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results.
|
|
2014-10-08 |
Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia de que eliminar correos de una carpeta de búsqueda elimina permanentemente el correo, no sólo los elimina de los resultados de la búsqueda.
|
|
2847. |
List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts.
|
|
2011-10-04 |
Lista de cuentas conocidas para el componente de correo de Evolution. La lista contiene cadenas nombrando subcarpetas relativas a /apps/evolution/mail/accounts.
|
|
2849. |
List of dictionary language codes used for spell checking.
|
|
2019-12-01 |
Lista de los códigos de idioma del diccionario usados para la corrección ortográfica.
|
|
2885. |
Save directory
|
|
2011-10-04 |
Carpeta donde guardar
|
|
2893. |
Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list.
|
|
2014-10-08 |
Mostrar los mensajes eliminados (tachados) en la lista de mensajes.
|
|
2894. |
Show deleted messages in the message-list
|
|
2014-10-08 |
Mostrar los mensajes eliminados en la lista de mensajes
|
|
2918. |
This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart.
|
|
2014-10-08 |
Este ajuste especifica si las conversaciones, de forma predeterminada, deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita reiniciarse para aplicarlo.
|
|
2970. |
%d deleted
%d deleted
|
|
2014-10-08 |
%d eliminado
%d eliminados
|
|
3235. |
A non-empty folder at "{1}" already exists.
You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit.
|
|
2014-10-08 |
Ya existe una carpeta no vacía en «{1}».
Puede elegir ignorar esta carpeta, sobrescribirla o añadir su contenido, o salir.
|
|
3243. |
Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?
|
|
2014-10-08 |
¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes eliminados en todas las carpetas?
|
|
3244. |
Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder "{0}"?
|
|
2014-10-08 |
¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes eliminados en la carpeta «{0}»?
|
|
3254. |
Cannot create temporary save directory.
|
|
2011-10-04 |
No se puede crear la carpeta de guardado temporal.
|
|
3255. |
Cannot create the save directory, because "{1}"
|
|
2011-10-04 |
No se puede crear la carpeta de guardado, debido a «{1}»
|
|
3267. |
Cannot save to directory "{0}".
|
|
2011-10-04 |
No se puede guardar en la carpeta «{0}».
|