Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
110 of 43 results
97.
The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who is busy, if enabled
通話が切れた後、または電話をとれない人に発信した時に選択したサウンドを演奏します (サウンドを演奏する機能が有効な場合)。
Translated and reviewed by Takeshi Sone
In upstream:
呼び出した後、またはビジーな人を呼び出す時に選択したサウンドを演奏します (サウンドを演奏する機能が有効な場合)。
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../ekiga.schemas.in.in.h:94
101.
The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled
呼び出し中に演奏するサウンドです (サウンドを演奏する機能が有効な場合)。
Translated and reviewed by Takeshi Sone
In upstream:
誰かを呼び出す時に演奏するサウンドです (サウンドを演奏する機能が有効な場合)。
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../ekiga.schemas.in.in.h:98
104.
The dial tone sound
発信可能なときに鳴らすサウンド・ファイル
Translated and reviewed by Takeshi Sone
In upstream:
発信音で鳴らすサウンド・ファイル
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../ekiga.schemas.in.in.h:101
106.
The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled
転送機能が有効な場合に、着信を転送するホスト名です
Translated and reviewed by Takeshi Sone
In upstream:
転送機能が有効な場合に、呼び出しを転送するホスト名です
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../ekiga.schemas.in.in.h:103 ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:730
110.
The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is above the signaled value
受信映像の最大ビットレート (単位は Kビット/秒) です。この値は相手に送信され、そこで (サポートしていれば) 送信映像のビットレートがこの値を超えないよう調整できるようにします。
Translated and reviewed by Takeshi Sone
In upstream:
RX 映像の最大ビットレート (単位は Kビット/秒) です。この値はピア接続しているエンドポイントに送信され、そこで (サポートしていれば) TX 映像のビットレートがこの値を超えないよう調整できるようにします。
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../ekiga.schemas.in.in.h:107
111.
The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of transmitted frames per second (depends on selected codec) will be dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value
送信映像の最大ビットレート (単位は Kビット/秒) です。映像の品質と1秒間隔で送信されるフレーム数 (コーデックに依存する) は、指定した値まで帯域を最小化するよう通話中動的に調整されます。
Translated and reviewed by Takeshi Sone
In upstream:
TX 映像の最大ビットレート (単位は Kビット/秒) です。映像の品質と1秒間隔で送信されるフレーム数 (コーデックに依存する) は指定した値に対する帯域を最小限にして呼び出しを試みる間、最小帯域を動的に調整するようになっています。
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../ekiga.schemas.in.in.h:108
125.
The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody who is busy, if enabled
通話が切れた後、または電話をとれない人に発信した時に選択したサウンドを演奏します (サウンドを演奏する機能が有効な場合)。
Translated and reviewed by Takeshi Sone
In upstream:
発信した後、または多忙な人を呼び出す時に選択したサウンドを演奏します (サウンドを演奏する機能が有効な場合)。
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../ekiga.schemas.in.in.h:122
127.
The sound that will be played when calling somebody, if enabled
発信可能な時に演奏するサウンドです (サウンドを演奏する機能が有効な場合)。
Translated and reviewed by Takeshi Sone
In upstream:
発信時に演奏するサウンドです (サウンドを演奏する機能が有効な場合)。
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../ekiga.schemas.in.in.h:124
171.
Silent
無音
Translated and reviewed by Takeshi Sone
In upstream:
Silent
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:320
250.
Authentication User:
Translators:
* SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
* for the authentication procedure ("Authentication User")
認証用の名前:
Translated and reviewed by Takeshi Sone
In upstream:
ユーザの認証:
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377 ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
110 of 43 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Satoru Sato, Takeshi AIHANA, Takeshi Sone, UBSGW.