Translations by Nicolas François

Nicolas François has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 173 results
1.
ADD-SHELL
2008-10-03
ADD-SHELL
2.
7 Apr 2005
2008-10-03
7 avril 2005
3.
NAME
2008-10-03
NOM
4.
add-shell - add shells to the list of valid login shells
2008-10-03
add-shell - ajoute des interpréteurs à la liste des interpréteurs initiaux valables
5.
SYNOPSIS
2008-10-03
SYNOPSIS
6.
B<add-shell> I<shellname> [I<shellname>...]
2008-10-03
B<add-shell> I<interpréteur> [I<interpréteur>...]
7.
DESCRIPTION
2008-10-03
DESCRIPTION
8.
B<add-shell> copy I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, add the given shells to this file if they are not already present, and copy this temporary file back to I</etc/shells>.
2008-10-03
B<add-shell> copie I</etc/shells> dans I</etc/shells.tmp>, ajoute les interpréteurs de commandes (« shell ») à ce fichier s'il n'y est pas déjà, puis copie ce fichier temporaire dans I</etc/shells>.
9.
The shells must be provided by their full pathnames.
2008-10-03
Le chemin complet des interpréteurs doit être fourni.
10.
SEE ALSO
2008-10-03
VOIR AUSSI
11.
B<shells>(5)
2008-10-03
B<shells>(5)
12.
INSTALLKERNEL
2008-10-03
INSTALLKERNEL
13.
7 Jan 2001
2008-10-03
7 janvier 2001
14.
Debian Linux
2008-10-03
Debian GNU/Linux
15.
installkernel - install a new kernel image
2008-10-03
installkernel - installe une nouvelle image de noyau
16.
B<installkernel >I<version zImage System.map [directory]>
2008-10-03
B<installkernel> I<version zImage System.map> [I<répertoire>]
17.
B<installkernel> installs a new kernel image onto the system from the Linux source tree. It is called by the Linux kernel makefiles when B<make install> is invoked there.
2008-10-03
B<installkernel> installe une nouvelle image de noyau depuis une arborescence source de Linux. Cette commande est appelée par les makefiles du noyau Linux lors de l'invocation de B<make install>.
19.
BUGS
2008-10-03
BOGUES
20.
installkernel resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles call it from there. It should really be in /usr/sbin. It isn't needed to boot a system, and it calls B<mkboot>, which depends on the /usr partition being mounted.
2008-10-03
Le programme B<installkernel> est placé dans /sbin uniquement parce que les makefiles du noyau Linux l'appelle à cet emplacement. Il devrait être placé dans /usr/sbin. Il n'est pas nécessaire pour rendre un système amorçable, et il appelle B<mkboot>, qui nécessite que la partition /usr soit montée.
21.
MKBOOT
2008-10-03
MKBOOT
22.
18 September 2004
2008-10-03
18 septembre 2004
23.
Debian
2008-10-03
Debian GNU/Linux
24.
mkboot - makes a bootdisk
2008-10-03
mkboot - crée une disquette de démarrage
25.
B<mkboot [-r rootpartition] [-i] [-d device] [kernel]>
2008-10-03
B<mkboot> [B<-r> I<partition_racine>] [B<-i>] [B<-d> I<périphérique>] [I<noyau>]
26.
B<mkboot> makes a bootdisk.
2008-10-03
B<mkboot> crée une disquette de démarrage
27.
By default the bootdisk will use the kernel I</vmlinuz> and the current root partition. Use the B<-r> option to specify a different partition, and provide the new kernel file directly to specify a different kernel. Use the B<-d> option to specify a different device for the floppy drive.
2008-10-03
Par défaut la disquette de démarrage utilisera le noyau I</vmlinuz> et la partition racine actuelle. Utilisez l'option B<-r> pour spécifier une autre partition et ajoutez simplement l'emplacement du noyau pour spécifier un autre noyau. Vous pouvez utiliser l'option B<-d> pour spécifier un autre lecteur de disquettes.
28.
If invoked with the B<-i> option, it tries to make a Debian GNU/Linux system bootable after a new kernel was installed by B</sbin/installkernel>. If ELILO is installed, it runs B</usr/sbin/elilo>. If GRUB is installed, it does nothing. If LILO is in use, it runs B</sbin/lilo>. If SILO is installed, it does nothing. Otherwise, B<mkboot> will make a new bootdisk.
2008-10-03
Avec l'option B<-i>, B<mkboot> essaie de rendre un système Debian GNU/Linux amorçable après l'installation d'un nouveau noyau par B</sbin/installkernel>. Si ELILO est installé, B</usr/sbin/elilo> est exécuté. Si GRUB est installé, rien n'est fait. Si LILO est utilisé, B</sbin/lilo> est exécuté. Si SILO est installé, rien n'est fait. Sinon, B<mkboot> créera une nouvelle disquette de démarrage.
29.
mkboot only works on i386 and ia64. mkboot only works on floppy diskette drives. If rdev is not present, mkboot will fail to determine the correct root partition. Patches to correct these deficiencies are welcome.
2008-10-03
B<mkboot> ne fonctionne que pour les architectures i386 et ia64, et uniquement pour des disquettes. Si B<rdev> n'est pas présent, B<mkboot> ne pourra pas déterminer correctement la partition racine. Les correctifs pour résoudre ce défaut sont les bienvenus.
30.
installkernel(8), lilo(8), grub(8), silo(8)
2008-10-03
installkernel(8), lilo(8), grub(8), silo(8)
31.
REMOVE-SHELL
2008-10-03
REMOVE-SHELL
32.
remove-shell - remove shells from the list of valid login shells
2008-10-03
remove-shell - supprime des interpréteurs de la liste des interpréteurs initiaux valables
33.
B<remove-shell> I<shellname> [I<shellname>...]
2008-10-03
B<remove-shell> I<interpréteur> [I<interpréteur>...]
34.
B<remove-shell> operates on the temporary files I</etc/shells.tmp> and I</etc/shells.tmp2> to remove the given shells from the list of valid login shells, and copy the result back to I</etc/shells>.
2008-10-03
B<remove-shell> utilise les fichiers temporaires I</etc/shells.tmp> et I</etc/shells.tmp2> pour supprimer les interpréteurs de commandes (« shell ») de la liste des interpréteurs de commandes initiaux (« login shell ») valables, puis copie le résultat dans I</etc/shells>.
35.
RUN-PARTS
2008-10-03
RUN-PARTS
37.
run-parts - run scripts or programs in a directory
2008-10-03
run-parts - exécute les scripts ou les exécutables d'un répertoire
38.
B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] [--list] [--reverse] [--] DIRECTORY
2008-10-03
B<run-parts> [B<--test>] [B<--verbose>] [B<--report>] [B<--lsbsysinit>][B<--regex>=I<RE>] [B<--umask>=I<umask>] [B<--arg>=I<argument>] [B<--exit-on-error>] [B<--help>] [B<--version>] [B<--list>] [B<--reverse>] [B<-->] I<répertoire>
39.
B<run-parts> -V
2008-10-03
B<run-parts> -V
40.
B<run-parts> runs all the executable files named within constraints described below, found in directory I<directory>. Other files and directories are silently ignored.
2008-10-03
B<run-parts> exécute tous les fichiers exécutables situés dans I<répertoire>, et dont le nom satisfait les contraintes décrites ci-dessous. Les autres fichiers sont ignorés.
41.
If neither the --lsbsysinit option nor the --regex option is given then the names must consist entirely of upper and lower case letters, digits, underscores, and hyphens.
2008-10-03
Si ni l'option B<--lsbsysinit> ni l'option B<--regex> n'est pas utilisée, alors les noms ne doivent être constitués que de lettres minuscules ou majuscules, de chiffres, de tirets de soulignement (« underscore ») ou de tirets.
42.
If the --lsbsysinit option is given, then the names must not end in .dpkg-old or .dpkg-dist or .dpkg-new or .dpkg-tmp, and must belong to one or more of the following namespaces: the LANANA-assigned namespace (^[a-z0-9]+$); the LSB hierarchical and reserved namespaces (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); and the Debian cron script namespace (^[a-z0-9][a-z0-9-]*$).
2008-10-03
Si l'option B<--lsbsysinit> est utilisée, alors les noms ne doivent pas se terminer par « .dpkg-old », « .dpkg-dist », « .dpkg-new » ou « .dpkg-tmp » et doivent appartenir à un (ou plusieurs) des ensembles de noms suivants : noms spécifiés par LANANA (^[a-z0-9]+$) ; les noms hiérarchiques et réservés par LSB (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$) ; les noms des scripts cron définis par Debian (^[a-z0-9][a-z0-9-]*$).
44.
Files are run in the lexical sort order of their names unless the --reverse option is given, in which case they are run in the opposite order.
2008-10-03
Les fichiers sont exécutés dans l'ordre lexicographique de leur nom à moins que l'option B<--reverse> ne soit utilisée, auquel cas ils sont exécutés dans l'ordre inverse.
45.
OPTIONS
2008-10-03
OPTIONS
46.
B<--test>
2008-10-03
B<--test>
47.
print the names of the scripts which would be run, but don't actually run them.
2008-10-03
affiche le nom des scripts qui seront exécutés, mais ne les exécute pas.
48.
B<--list>
2008-10-03
B<--list>
49.
print the names of the all matching files (not limited to executables), but don't actually run them. This option cannot be used with --test.
2008-10-03
affiche le nom de tous les fichiers dont le nom satisfait les contraintes (pas uniquement les exécutables), mais ne les exécute pas. Cette option ne peut pas être utilisée en conjonction de l'option B<--test>.
50.
B<-v, --verbose>
2008-10-03
B<-v>, B<--verbose>
51.
print the name of each script to stderr before running.
2008-10-03
affiche le nom de chaque script sur la sortie d'erreur avant de l'exécuter.
52.
B<--report>
2008-10-03
B<--report>
53.
similar to B<--verbose>, but only prints the name of scripts which produce output. The script's name is printed to whichever of stdout or stderr the script first produces output on.
2008-10-03
similaire à B<--verbose>, mais n'affiche que le nom des scripts qui produisent une sortie. Le nom du script est affiché soit sur la sortie standard, soit sur la sortie d'erreur, suivant la sortie utilisée en premier.