Translations by Alexandre Hoïde
Alexandre Hoïde has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 45 of 45 results | First • Previous • Next • Last |
18. |
The new kernel is installed into I<{directory}/vmlinuz-{version}>. If a symbolic link I<{directory}/vmlinuz> already exists, it is refreshed by making a link from I<{directory}/vmlinuz> to the new kernel, and the previously installed kernel is available as I<{directory}/vmlinuz.old>.
|
|
2010-05-10 |
Le nouveau noyau est installé dans I<{répertoire}/vmlinuz-{version}>. Si un lien symbolique I<{répertoire}/vmlinuz> existait, il sera modifié pour pointer sur le nouveau noyau et un lien symbolique I<{répertoire}/vmlinuz.old> pointera sur l'ancien noyau.
|
|
38. |
B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] [--list] [--reverse] [--] DIRECTORY
|
|
2010-05-10 |
B<run-parts> [B<--test>] [B<--verbose>] [B<--report>] [B<--lsbsysinit>] [B<--regex>=I<RE>] [B<--umask>=I<umask>] [B<--arg>=I<argument>] [B<--exit-on-error>] [B<--help>] [B<--version>] [B<--list>] [B<--reverse>] [B<-->] I<répertoire>
|
|
41. |
If neither the --lsbsysinit option nor the --regex option is given then the names must consist entirely of upper and lower case letters, digits, underscores, and hyphens.
|
|
2010-05-10 |
Si ni l'option B<--lsbsysinit> ni l'option B<--regex> n'est utilisée, alors les noms ne doivent comporter que des lettres (minuscules ou majuscules), des chiffres, des tirets de soulignement (« underscore ») ou des tirets.
|
|
43. |
If the --regex option is given, the names must match the custom extended regular expression specified as that option's argument.
|
|
2010-05-10 |
Si l'option B<--regex> est utilisée, les noms doivent correspondre à l'expression rationnelle spécifiée en tant qu'argument à cette option.
|
|
53. |
similar to B<--verbose>, but only prints the name of scripts which produce output. The script's name is printed to whichever of stdout or stderr the script first produces output on.
|
|
2010-05-10 |
similaire à B<--verbose>, mais n'affiche que le nom des scripts qui produisent une sortie. Le nom du script est affiché sur la sortie utilisée en premier : soit la sortie standard, soit la sortie d'erreur.
|
|
61. |
run each script in a separate process session. If you use this option, killing run-parts will not kill the currently running script, it will run until completion.
|
|
2010-05-10 |
exécute chaque script dans un processus séparé. Si cette option est utilisée, tuer run-parts ne tuera pas le script en cours d'exécution : il s'exécutera jusqu'au bout.
|
|
62. |
B<--regex=>I<RE>
|
|
2010-05-10 |
B<--regex=>I<RE>
|
|
63. |
validate filenames against custom extended regular expression I<RE>. See the EXAMPLES section for an example.
|
|
2010-05-10 |
valide les noms de fichier en fonction de l'expression rationnelle I<RE>. Voir la section B<EXEMPLES>.
|
|
66. |
B<-a, --arg=>I<argument>
|
|
2010-05-10 |
B<-a>, B<--arg=>I<argument>
|
|
75. |
Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':
|
|
2010-05-10 |
Affiche les noms de tous les fichiers dans /etc commençant par « p » et se terminant par « d » :
|
|
86. |
B<savelog> [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] [-C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D dateformat] file ...
|
|
2010-05-10 |
B<savelog> [B<-m> I<mode>] [B<-u> I<utilisateur>] [B<-g> I<groupe>] [B<-t>] [B<-p>] [B<-c> I<cycle>] [B<-l>] [B<-j>] [B<-C>] [B<-d>] [B<-l>] [B<-r> I<répertoire_cyclique>] [B<-n>] [B<-q>] [B<-D> I<format_de_date>] I<fichier>...
|
|
89. |
where I<E<lt>numberE<gt>> is the version number, 0 being the newest. Version numbers E<gt> 0 are compressed unless B<-l> prevents it. Version number 0 is not compressed because a process might still have I<file> opened for I/O. Only I<cycle> versions of the file are kept.
|
|
2010-05-10 |
où I<E<lt>numéroE<gt>> est le numéro de version, la version la plus récente portant le numéro 0. Si l'option B<-l> n'est pas spécifiée, les versions dont le numéro est supérieur à 0 sont compressées. La version 0 n'est pas compressée car le I<fichier> est peut-être utilisé par un programme. Le paramètre I<cycle> indique le nombre de versions à conserver.
|
|
90. |
If the file does not exist and B<-t> was given, it will be created.
|
|
2010-05-10 |
Si le fichier n'existe pas et que l'option B<-t> est utilisée, il sera créé.
|
|
99. |
If the B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, or B<-p> flags are given, then an empty I<file> is created subject to the given flags. With the B<-p> flag, the file is created with the same owner, group, and permissions as before.
|
|
2010-05-10 |
si les options B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, ou B<-p> sont utilisées, un I<fichier> vide est créé en tenant compte des arguments de ces options. En utilisant l'option B<-p>, le fichier est créé avec les mêmes utilisateur, groupe et permissions que l'ancien fichier ;
|
|
104. |
chmod the log files to mode, implies B<-t>
|
|
2010-05-10 |
modifie les autorisations d'accès aux fichiers journaux (chmod I<mode>). Cette option implique B<-t>.
|
|
106. |
chown log files to user, implies B<-t>
|
|
2010-05-10 |
attribue les fichiers journaux à I<utilisateur> (chown I<utilisateur>). Cette option implique B<-t>.
|
|
108. |
chgrp log files to group, implies B<-t>
|
|
2010-05-10 |
attribue les fichiers journaux au groupe I<groupe> (chgrp I<groupe>). Cette option implique B<-t>.
|
|
112. |
touch new logfile into existence
|
|
2010-05-10 |
si nécessaire, crée le fichier journal.
|
|
114. |
don't compress any log files (default: do compress)
|
|
2010-05-10 |
ne compresse pas les fichiers journaux (par défaut, les fichiers sont compressés).
|
|
116. |
preserve owner, group, and permissions of logfile
|
|
2010-05-10 |
conserve le propriétaire, le groupe et les permissions du fichier journal.
|
|
118. |
compress with bzip2 instead of gzip
|
|
2010-05-10 |
compresse avec bzip2 au lieu de gzip.
|
|
120. |
force cleanup of cycled logfiles
|
|
2010-05-10 |
force la suppression des sauvegardes.
|
|
122. |
use standard date for rolling
|
|
2010-05-10 |
utilise la date (AAMMJJhhmmss) au lieu du numéro de version.
|
|
123. |
B<-D dateformat>
|
|
2010-05-10 |
B<-D> I<format_de_date>
|
|
124. |
override date format, in the form of I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>
|
|
2010-05-10 |
remplace le format de la date sous la forme I<[MMJJhhmm[[CC]AA][.ss]]>
|
|
125. |
B<-r>
|
|
2010-05-10 |
B<-r> I<répertoire_cyclique>
|
|
126. |
use I<rolldir> instead of . to roll files
|
|
2010-05-10 |
sauvegarde les fichiers journaux dans le répertoire I<répertoire_cyclique> au lieu du répertoire courant.
|
|
128. |
do not rotate empty files
|
|
2010-05-10 |
ne sauvegarde pas les fichiers vides.
|
|
130. |
be quiet
|
|
2010-05-10 |
n'affiche pas de message.
|
|
154. |
Place the file in DIR.
|
|
2010-05-10 |
place le fichier dans I<REP>.
|
|
156. |
Use up to five letters of STRING to generate the name.
|
|
2010-05-10 |
utilise jusqu'à cinq lettres de I<CHAÎNE> pour générer le nom.
|
|
158. |
Generate the file with STRING as the suffix.
|
|
2010-05-10 |
génère le fichier en utilisant I<CHAÎNE> comme suffixe.
|
|
160. |
Open the file with MODE instead of 0600.
|
|
2010-05-10 |
ouvre le fichier dans le mode I<MODE> plutôt que 0600.
|
|
162. |
Use FILE for the name instead of B<tempnam>(3)B<.> The options -d, -p, and -s are ignored if this option is given.
|
|
2010-05-10 |
utilise I<FICHIER> comme nom plutôt que B<tempnam>(3). Les options B<-d> B<-p> et B<-s> sont ignorées si cette option est utilisée.
|
|
164. |
Print a usage message on standard output and exit successfully.
|
|
2010-05-10 |
affiche un message d'aide sur la sortie standard, puis quitte sans erreur.
|
|
166. |
Print version information on standard output and exit successfully.
|
|
2010-05-10 |
affiche les informations sur la version, puis quitte sans erreur.
|
|
167. |
RETURN VALUES
|
|
2010-05-10 |
VALEUR DE RETOUR
|
|
170. |
EXAMPLE
|
|
2010-05-10 |
EXEMPLES
|
|
171. |
#!/bin/sh
#[...]
t=$(tempfile) || exit
trap "rm -f -- '$t'" EXIT
#[...]
rm -f -- "$t"
trap - EXIT
exit
|
|
2010-05-10 |
#!/bin/sh
#[...]
t=$(tempfile) || exit
trap "rm -f -- '$t'" EXIT
#[...]
rm -f -- "$t"
trap - EXIT
exit
|
|
176. |
which [-a] filename ...
|
|
2010-05-10 |
B<which> [B<-a>] I<nom_de_fichier>...
|
|
179. |
print all matching pathnames of each argument
|
|
2010-05-10 |
affiche tous les chemins correspondant à chaque argument.
|
|
180. |
EXIT STATUS
|
|
2010-05-10 |
VALEUR DE RETOUR
|
|
182. |
if all specified commands are found and executable
|
|
2010-05-10 |
si toutes les commandes spécifiées sont trouvées et exécutables.
|
|
184. |
if one or more specified commands is nonexistent or not executable
|
|
2010-05-10 |
si une (ou plusieurs) commande spécifiée n'existe pas ou n'est pas exécutable.
|
|
186. |
if an invalid option is specified
|
|
2010-05-10 |
si une option non valable est spécifiée.
|