Translations by Goren
Goren has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 28 of 28 results | First • Previous • Next • Last |
13. |
block special file
|
|
2006-10-28 |
dosiero speciala je bloko
|
|
14. |
character special file
|
|
2006-10-28 |
dosiero speciala je signo
|
|
21. |
typed memory object
|
|
2006-12-05 |
tipita memorobjekto
|
|
22. |
weird file
|
|
2006-12-05 |
stranga dosiero
|
|
23. |
Address family for hostname not supported
|
|
2006-10-28 |
Adresa familio por gastiga komputilo ne subtenatas
|
|
25. |
Bad value for ai_flags
|
|
2006-10-28 |
Fusxa valoro por ai_flags
|
|
26. |
Non-recoverable failure in name resolution
|
|
2006-10-28 |
Neriparebla malsukceso cxe nom-eltrovo
|
|
27. |
ai_family not supported
|
|
2006-10-28 |
ai_family ne subtenatas
|
|
29. |
No address associated with hostname
|
|
2006-12-05 |
Neniu adreso estas asociita kun nomo de gastiga komputilo
|
|
32. |
ai_socktype not supported
|
|
2006-10-28 |
ai_socktype ne subtenatas
|
|
35. |
Processing request in progress
|
|
2006-10-28 |
Traktada peto dauxras
|
|
39. |
Interrupted by a signal
|
|
2006-12-05 |
Interrompita per signalo
|
|
40. |
Parameter string not correctly encoded
|
|
2006-10-28 |
Parametra cxeno negxuste kodita
|
|
44. |
%s: option `%c%s' doesn't allow an argument
|
|
2006-12-05 |
%s: la opcio '%c%s' ne permesas argumenton
|
|
2006-10-28 |
%s: opcio `%c%s' ne permesas argumenton
|
|
45. |
%s: option `%s' requires an argument
|
|
2006-12-05 |
%s: la opcio '%s' postulas argumenton
|
|
46. |
%s: unrecognized option `--%s'
|
|
2006-12-05 |
%s: nerekonata opcio '--%s'
|
|
57. |
failed to return to initial working directory
|
|
2006-12-05 |
malsukcesis reveni al komenca labordosierujo
|
|
118. |
With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
|
|
2006-10-28 |
Se DOSIERO ne difinita, aux kiam DOSIERO estas -, legi standartan enigon
|
|
123. |
extra operand %s
|
|
2006-10-28 |
superflua operando
|
|
126. |
Print NAME with any leading directory components removed.
If specified, also remove a trailing SUFFIX.
|
|
2006-10-28 |
Montri NOMOn kun nenia dosieruja konsistaĵo antaŭa.
Se indikite, ankaŭ sen malantaŭa SUFIKSO.
|
|
128. |
missing operand
|
|
2006-10-28 |
forlasita operando
|
|
129. |
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
|
|
2006-12-05 |
Uzado: %s [OPCIO] [DOSIERO]...
|
|
131. |
-t equivalent to -vT
-T, --show-tabs display TAB characters as ^I
-u (ignored)
-v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB
|
|
2006-10-28 |
-t egala al -vT
-T, --show-tabs montri TAB-signoj kiel ^I
-u (ignorata)
-v, --show-nonprinting-use ^ kaj M-notigo, krom tiuj po LFD kaj TAB
|
|
132. |
Examples:
%s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.
%s Copy standard input to standard output.
|
|
2006-10-28 |
Ekzemploj:
%s f - g Eligi kontenton de f, poste standartan enigon, poste kontenton de g
%s Kopii standartan enigon al standartan eligon
|
|
133. |
cannot do ioctl on %s
|
|
2006-12-05 |
ne povas fari ioctl al %s
|
|
135. |
%s: input file is output file
|
|
2006-12-05 |
%s: eniga dosiero estas eliga dosiero
|
|
158. |
Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...
or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...
|
|
2006-12-05 |
Uzo: %s [OPCIO]... GROUP FILE...
or: %s [OPCIO]... --reference=RFILE FILE...
|