Translations by Јован Наумовски
Јован Наумовски has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
9. |
%lli min
|
|
2008-08-26 |
%lli min
|
|
10. |
%lli:%02lli min
|
|
2008-08-26 |
%lli:%02lli min
|
|
15. |
Image File
|
|
2008-08-26 |
Датотека со слика
|
|
30. |
Blu-ray disc
|
|
2008-04-05 |
Blu-ray диск
|
|
31. |
Writable Blu-ray disc
|
|
2008-04-05 |
Запишлив Blu-ray диск
|
|
32. |
Rewritable Blu-ray disc
|
|
2008-04-05 |
Презапишлив Blu-ray диск
|
|
33. |
Blank %s in %s
|
|
2008-08-26 |
Избриши %s во %s
|
|
34. |
Audio and data %s in %s
|
|
2008-08-26 |
Аудио и податоци %s во %s
|
|
35. |
Audio %s in %s
|
|
2008-08-26 |
Аудио %s во %s
|
|
36. |
Data %s in %s
|
|
2008-08-26 |
%s со податоци во %s
|
|
37. |
%s in %s
|
|
2008-08-26 |
%s во %s
|
|
74. |
Copying files locally
|
|
2008-04-15 |
Ги копирам датотеките локално
|
|
91. |
Do you really want to keep the current extension for the disc image name?
|
|
2008-08-26 |
Дали навистина сакате да ја зачувате тековната наставка на името на сликата од дискот?
|
|
2008-03-31 |
Дали навистина сакате да ја зачувате тековната екстензија за името на сликата од дискот?
|
|
102. |
Image type:
|
|
2008-04-01 |
Тип на слика:
|
|
104. |
Video disc (%s)
|
|
2008-08-26 |
Видео диск (%s)
|
|
108. |
The size of the project is too large for the disc even with the overburn option.
|
|
2008-08-26 |
Големината на проектот е преголема за да се снима на диск, дури и со опцијата „overburn“.
|
|
133. |
_Tools
|
|
2008-03-31 |
_Алатки
|
|
135. |
P_lugins
|
|
2008-03-31 |
П_риклучоци
|
|
136. |
Choose plugins for brasero
|
|
2008-08-26 |
Одберете приклучоци за brasero
|
|
2008-03-31 |
Изберете приклучоци за brasero
|
|
137. |
E_ject
|
|
2008-08-26 |
И_звади
|
|
139. |
_Erase...
|
|
2008-03-31 |
_Избриши...
|
|
141. |
_Check Integrity...
|
|
2008-08-26 |
_Провери ја исправноста...
|
|
2008-03-31 |
_Провери дали дискот е правилно снимен...
|
|
144. |
_Contents
|
|
2008-08-26 |
_Содржини
|
|
150. |
You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
|
|
2008-08-26 |
Заедно со Brasero треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на следнава адреса: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
|
|
2008-04-19 |
Заедно со Brasero треба да добиете и копија од општата јавна лиценца GNU; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
|
153. |
translator-credits
|
|
2009-11-23 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2009-11-17 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
154. |
_Recent Projects
|
|
2008-04-05 |
_Скорешни проекти
|
|
159. |
Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible.
|
|
2008-08-26 |
Го содржи името на омилениот енџин за снимање. Ако е можно, ќе се користи тој.
|
|
2008-03-31 |
Го содржи името на омилениот инсталиран енџин за снимање. Ако е можно ќе се употребува.
|
|
167. |
Favourite burn engine
|
|
2008-03-31 |
Омилен енџин за снимање
|
|
170. |
Layout of UI
|
|
2008-03-31 |
Распоред на графичкиот интерфејс
|
|
185. |
This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)
|
|
2008-08-26 |
Овој клуч поставува каде треба да се наоѓа површината за проекти (0 = десно, 1 = лево, 2 = горе, 3 = долу)
|
|
2008-03-31 |
Овој клуч поставува каде треба да стои површината на проектот (0 = десно, 1 = лево, 2 = горе, 3 = долу)
|
|
204. |
Open the selected files
|
|
2008-03-31 |
Отвори ги избраните датотеки
|
|
205. |
_Edit Information...
|
|
2008-08-26 |
_Уреди информации...
|
|
2008-03-31 |
_Уреди ги информациите...
|
|
206. |
Edit the track information (start, end, author, ...)
|
|
2008-08-26 |
Уреди ги информациите за песната (почеток, крај, автор, ...)
|
|
2008-03-31 |
Уреди ги информациите за песните (почеток, крај, автор, ...)
|
|
208. |
Add the files stored in the clipboard
|
|
2008-03-31 |
Додај ги датотеките зачувани во таблата со исечоци
|
|
209. |
I_nsert a Pause
|
|
2008-03-31 |
В_метни пауза
|
|
211. |
_Split Track...
|
|
2008-08-26 |
_Раздели песна...
|
|
2008-03-31 |
_Раздели ја песната...
|
|
212. |
Split the selected track
|
|
2008-03-31 |
Раздели ја избраната песна
|
|
213. |
Pause
|
|
2008-03-31 |
Пауза
|
|
214. |
Split
|
|
2008-03-31 |
Раздели
|
|
215. |
Track
|
|
2008-08-26 |
Песна
|