Translations by Marcus Moreira de Souza
Marcus Moreira de Souza has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
159. |
Could not open the file "%s" for reading
|
|
2006-03-27 |
Impossível abrir o arquivo "%s" para leitura
|
|
160. |
Could not open the file "%s" for writing. File not saved.
|
|
2006-03-27 |
Impossível abrir o arquivo "%s" para escrita. Arquivo não foi salvo.
|
|
161. |
Invalid keymapping: %s
|
|
2006-03-27 |
Mapa de teclado inválido: %s
|
|
162. |
Ignore
|
|
2006-03-27 |
Ignorar
|
|
163. |
Ignore all
|
|
2008-01-26 |
Ignorar todos
|
|
164. |
Replace
|
|
2006-03-27 |
Substituir
|
|
165. |
Replace all
|
|
2006-03-27 |
Substituir todos
|
|
166. |
Add
|
|
2006-03-27 |
Adicionar
|
|
167. |
Add Lower
|
|
2006-03-27 |
Adicionar minúsculas
|
|
168. |
Abort
|
|
2006-03-27 |
Abortar
|
|
169. |
Exit
|
|
2006-03-27 |
Sair
|
|
170. |
Are you sure you want to abort (y/n)?
|
|
2006-03-27 |
Tem certeza que deseja abortar?
|
|
172. |
With:
|
|
2006-03-27 |
Com:
|
|
173. |
Sorry that is an invalid choice!
|
|
2006-03-27 |
A seleção não é válida!
|
|
174. |
Sorry "filter" is currently unimplemented.
|
|
2006-03-27 |
Filtro não implementado.
|
|
175. |
Can't merge a master word list yet. Sorry.
|
|
2006-03-27 |
Impossível meclar um vocabulário principal.
|
|
226. |
End
|
|
2006-03-27 |
fim
|
|
231. |
Delete the next character
|
|
2006-03-27 |
caracteres de citações de e-mail
|
|
236. |
This is probably because:
|
|
2006-03-27 |
Isto provavelmente é porque:
|
|
237. |
The required field "name" is missing.
|
|
2006-03-27 |
O campo requerido está faltando
|
|
238. |
Empty string.
|
|
2006-03-27 |
String vazia.
|
|
239. |
The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word.
|
|
2006-03-27 |
O caracter '%s' pode não aparecer no %s da palavra.
|
|
241. |
Does not contain any alphabetic characters.
|
|
2006-03-27 |
Não contém nenhuma letra.
|
|
242. |
The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word.
|
|
2006-03-27 |
O caracter '%s' pode não aparecer no %s da palavra.
|
|
244. |
The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word.
|
|
2006-03-27 |
O caracter '%s' pode não aparecer no %s da palavra.
|
|
252. |
Wrong soundslike.
|
|
2006-03-27 |
Expressão sonora errada
|
|
253. |
Wrong soundslike version.
|
|
2006-03-27 |
Versão da expressão sonora errada
|
|
263. |
experimental filter for hiding delimited contexts
|
|
2006-03-27 |
Filtro para omitir contextos delimitados do Aspell
|
|
265. |
swaps visible and invisible text
|
|
2006-03-27 |
trocar texto visível e invisível
|
|
267. |
email quote characters
|
|
2006-03-27 |
caracteres de citações de e-mail
|
|
268. |
num chars that can appear before the quote char
|
|
2006-03-27 |
númeto de caracteres que podem aparecer antes da citação
|
|
270. |
HTML attributes to always check
|
|
2006-03-27 |
atributos SGML para verificar sempre
|
|
272. |
filter for dealing with Nroff documents
|
|
2006-03-27 |
Filtros para reconhecer comandos TeX/LaTeX
|
|
274. |
SGML attributes to always check
|
|
2006-03-27 |
atributos SGML para verificar sempre
|
|
276. |
filter for dealing with TeX/LaTeX documents
|
|
2006-03-27 |
Filtros para reconhecer comandos TeX/LaTeX
|
|
277. |
check TeX comments
|
|
2006-03-27 |
verificar comentários TeX
|
|
278. |
TeX commands
|
|
2006-03-27 |
comandos TeX
|
|
279. |
filter for dealing with Texinfo documents
|
|
2006-03-27 |
Filtros para reconhecer comandos TeX/LaTeX
|
|
280. |
Texinfo commands to ignore the parameters of
|
|
2006-03-27 |
ignorar comandos de substituição
|
|
288. |
mode for checking Nroff documents
|
|
2006-03-27 |
Filtros para reconhecer comandos TeX/LaTeX
|
|
291. |
mode for checking TeX/LaTeX documents
|
|
2006-03-27 |
Filtros para reconhecer comandos TeX/LaTeX
|
|
292. |
mode for checking Texinfo documents
|
|
2006-03-27 |
Filtros para reconhecer comandos TeX/LaTeX
|