Translations by André Gondim
André Gondim has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 30 of 30 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
Sorry, %s closed unexpectedly
|
|
2008-04-05 |
Desculpe, %s fechou inesperadamente
|
|
4. |
You can help the developers to fix the problem by reporting it.
|
|
2008-09-12 |
Você pode ajudar aos desenvolvedores a consertar sse problema reportando-o.
|
|
2008-09-12 |
Você pode ajudar aos desenvolvedores a consertar sse problema reportando-o.
|
|
5. |
(binary data)
|
|
2008-04-05 |
(dados binários)
|
|
21. |
Uploading problem information
|
|
2008-01-26 |
Enviando informações sobre o problema
|
|
24. |
_Report Problem...
|
|
2009-01-27 |
Info_rmar Problema...
|
|
29. |
Sorry, %s closed unexpectedly.
|
|
2008-04-05 |
Desculpe, %s fechou inesperadamente.
|
|
30. |
Sorry, the program "%s" closed unexpectedly.
|
|
2008-04-05 |
Desculpe, o programa %s fechou inesperadamente
|
|
31. |
&Ignore future crashes of this program version
|
|
2008-04-05 |
&Ignorar travamentos futuros desta versão do programa
|
|
32. |
&Report Problem...
|
|
2008-04-05 |
&Reportar Problema...
|
|
33. |
Restart &Program
|
|
2008-04-05 |
Reiniciar o &Programa
|
|
34. |
Sorry, the package "%s" failed to install or upgrade.
|
|
2008-04-05 |
Desculpe, o pacote "%s" falhou na instalação ou atualização.
|
|
35. |
Generic error
|
|
2008-04-05 |
Erro genérico
|
|
36. |
Send problem report to the developers?
|
|
2008-04-05 |
Enviar o relatório do problema aos desenvolvedores?
|
|
37. |
After the problem report has been sent, please fill out the form in the automatically opened web browser.
|
|
2008-04-05 |
Após o relatório de problemas ser enviado, preencha o formulário no navegador que se abrirá automaticamente.
|
|
38. |
&Send
|
|
2008-04-05 |
&Enviar
|
|
39. |
Collecting Problem Information
|
|
2008-04-05 |
Coletando Informações sobre o Problema
|
|
40. |
Collecting problem information
|
|
2008-04-05 |
Coletando informações sobre o problema
|
|
42. |
Uploading Problem Information
|
|
2008-04-05 |
Enviando Informações sobre o Problema
|
|
43. |
Press any key to continue...
|
|
2008-04-05 |
Pressione qualquer tecla para continuar...
|
|
48. |
Cancel and &ignore future crashes of this program version
|
|
2009-01-13 |
Cancelar e ignorar futuros travamentos dessa versão do programa.
|
|
49. |
&Cancel
|
|
2008-04-05 |
&Cancelar
|
|
56. |
&Keep report file for sending later or copying to somewhere else
|
|
2010-06-16 |
&Manter arquivo do relatório para enviar mais tarde ou copiar para outro lugar.
|
|
58. |
&Confirm
|
|
2008-04-05 |
&Confirmar
|
|
59. |
Error: %s
|
|
2008-04-05 |
Erro: %s
|
|
74. |
You are not allowed to access this problem report.
|
|
2008-01-26 |
Você não tem permissão para acessar esse relatório de problema
|
|
75. |
Error
|
|
2008-01-26 |
Erro
|
|
76. |
There is not enough disk space available to process this report.
|
|
2008-01-26 |
Não há espaço suficiente em disco para processar este relatório.
|
|
77. |
No package specified
|
|
2008-04-14 |
Nenhum pacote especificado
|
|
78. |
You need to specify a package or a PID. See --help for more information.
|
|
2008-04-14 |
Você precisa especificar o pacote ou o PID. Veja --help para mais informações.
|