|
21.
|
|
|
Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) here.
%d is replaced by the device node, %m by the mount point.
Empty commands are not executed.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Az eszközhöz való kapcsolódás előtt végrehajtandó parancsot (például egy „mount” parancsot) lehet itt megadni.
A „ %d ” szöveg helyére az eszköz fájlja kerül, a „ %m ” helyére pedig a fájlrendszerbeli csatolási pont.
Üres parancs nem kerül végrehajtásra.
|
|
Translated by
Kristóf Kiszel
|
In upstream: |
|
Az eszközhöz való kapcsolódás előtt végrehajtandó parancsot (például egy "mount" parancsot) lehet itt megadni.
A " %d " szöveg helyére az eszköz fájlja kerül, a " %m " helyére pedig a fájlrendszerbeli csatolási pont.
Üres parancs nem kerül végrehajtásra.
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:74
|
|
24.
|
|
|
Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject command) here.
%d is replaced by the device node, %m by the mount point.
Empty commands are not executed.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Az eszközről való lekapcsolódás után végrehajtandó parancsot (például egy „eject” parancsot) lehet itt megadni.
A „ %d ” szöveg helyére az eszköz fájlja kerül, a „ %m ” helyére pedig a fájlrendszerbeli csatolási pont.
Üres parancs nem kerül végrehajtásra.
|
|
Translated by
Kristóf Kiszel
|
In upstream: |
|
Az eszközről való lekapcsolódás után végrehajtandó parancsot (például egy "eject" parancsot) lehet itt megadni.
A " %d " szöveg helyére az eszköz fájlja kerül, a " %m " helyére pedig a fájlrendszerbeli csatolási pont.
Üres parancs nem kerül végrehajtásra.
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:81
|
|
30.
|
|
|
For this feature, a script of type "Transcode" has to be running
|
|
|
|
A funkció használatához szükséges, hogy fusson egy „átkódolás” („transcode”) típusú szkript
|
|
Translated by
Kristóf Kiszel
|
In upstream: |
|
A funkció használatához szükséges, hogy fusson egy "átkódolás" ("transcode") típusú szkript
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:112 dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:113
|
|
31.
|
|
|
Amarok - rediscover your music
|
|
|
|
Amarok – Fedezd fel újra zenéid!
|
|
Translated and reviewed by
Ugra Dániel
|
In upstream: |
|
Amarok - Fedezd fel újra a zenét!
|
|
|
Suggested by
Arpad Biro
|
|
|
|
44.
|
|
|
Radio Stream
|
|
|
|
Rádió-adatfolyam
|
|
Translated and reviewed by
Gabor Kelemen
|
In upstream: |
|
Előerősítő
|
|
|
Suggested by
Tamas Szanto
|
|
|
|
Located in
playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
|
|
74.
|
|
|
All in %1
|
Context: |
|
Podcasts contained in %1
|
|
|
|
Az itt levő összes: %1
|
|
Translated and reviewed by
Gabor Kelemen
|
In upstream: |
|
A(z) %1 helyen levő összes elem
|
|
|
Suggested by
Arpad Biro
|
|
|
|
Located in
playlistbrowser.cpp:1317
|
|
96.
|
|
|
Save Playlist
|
|
|
|
Lejátszólista mentése
|
|
Translated and reviewed by
Gabor Kelemen
|
In upstream: |
|
A lejátszólista mentése
|
|
|
Suggested by
Tamas Szanto
|
|
|
|
Located in
playlistbrowser.cpp:3074
|
|
262.
|
|
|
Fetching cover for %1...
|
|
|
|
Borító letöltése ehhez: %1…
|
|
Translated and reviewed by
Ugra Dániel
|
In upstream: |
|
Borító letöltése ehhez: %1...
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
covermanager/CoverManager.cpp:658
|
|
263.
|
|
|
Fetching cover for %1 - %2...
|
|
|
|
Borító letöltése ehhez: %1 - %2…
|
|
Translated by
Kristóf Kiszel
|
In upstream: |
|
Borító letöltése ehhez: %1 - %2...
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
covermanager/CoverManager.cpp:652
|
|
268.
|
|
|
Connecting...
|
|
|
|
Kapcsolódás…
|
|
Translated and reviewed by
Ugra Dániel
|
In upstream: |
|
Kapcsolódás...
|
|
|
Suggested by
Tamas Szanto
|
|
|
|
Located in
covermanager/CoverManager.cpp:674
|