Translations by Mélodie
Mélodie has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 31 of 31 results | First • Previous • Next • Last |
11. |
Embedded Devices
|
|
2009-05-03 |
Systèmes embarqués
|
|
15. |
Graphics
|
|
2009-05-03 |
Infographie
|
|
35. |
Libraries - Old
|
|
2009-05-03 |
Bibliothèques - anciennes versions
|
|
36. |
Cross Platform
|
|
2009-05-03 |
Multi-plateformes
|
|
51. |
Miscellaneous - Graphical
|
|
2009-05-03 |
Divers - Graphisme
|
|
88. |
Registering disc...
|
|
2009-05-03 |
Enregistrement du disque...
|
|
90. |
Writing sources list...
|
|
2009-05-03 |
Création du fichier sources.list
|
|
105. |
The list of installed files is only available for installed packages
|
|
2009-05-04 |
La liste des fichiers installés n'est disponible que pour les paquets installés.
|
|
107. |
Package %s has no available version, but exists in the database.
This typically means that the package was mentioned in a dependency and never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of sources.list
|
|
2009-05-04 |
Le paquet %s n'est pas disponible bien qu'il soit listé dans la base de données.
Cela veut dire que le paquet est listé en tant que dépendance et n'a jamais été mis en ligne, qu'il est devenu obsolète ou qu'il n'est pas disponible dans les dépôts du sources.list.
|
|
113. |
%s but it is not going to be installed
|
|
2009-05-04 |
%s mais ne sera pas installé
|
|
114. |
%s: %s but it is not going to be installed
|
|
2009-05-04 |
%s : %s mais ne sera pas installé
|
|
116. |
Invalid record in the preferences file, no Package header
|
|
2009-05-04 |
Informations non valables dans le fichier des préférences, aucun en-tête de paquet
|
|
118. |
PreDepends
|
|
2009-05-04 |
Pré-Dépendances
|
|
120. |
Recommends
|
|
2009-05-04 |
Recommandés
|
|
133. |
Not installed
|
|
2009-05-04 |
Pas installé
|
|
134. |
Not installed (locked)
|
|
2009-05-04 |
Pas installé (verrouillé)
|
|
167. |
Some of the packages could not be retrieved from the server(s).
|
|
2009-05-04 |
Certains paquets n'on pas pu être téléchargés depuis le(s) serveur(s).
|
|
169. |
Unable to correct missing packages
|
|
2009-05-04 |
Impossible de corriger des paquets manquants
|
|
191. |
Broken dependencies
|
|
2009-05-04 |
Dépendances cassées
|
|
233. |
Invalid disc name!
|
|
2009-05-04 |
Nom de disque incorrect !
|
|
238. |
The changelog contains information about the changes and closed bugs in each version of the package.
|
|
2009-05-04 |
L'historique des modifications du paquet contient des informations sur les modifications et les corrections de bogues de chaque version du paquet.
|
|
2009-05-04 |
L'historique des modifications (changelog) du paquet contient des informations sur les modifications et les corrections de bogues de chaque version du paquet.
|
|
2009-05-04 |
L'historique des modifications (« changelog ») du paquet contient des informations sur les modifications et les corrections de bogues de chaque version du paquet.
|
|
242. |
You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing this could allow a malicious individual to damage or take control of your system.
|
|
2009-05-04 |
Vous êtes sur le point d'installer un logiciel qui <b>ne peut pas être authentifié</b> ! Ceci pourrait permettre à un individu malintentionné d'endommager ou de prendre le contrôle de votre système.
|
|
255. |
Ctrl-c pressed
|
|
2009-05-04 |
Ctrl+C appuyé
|
|
257. |
Error in package %s
|
|
2009-05-04 |
Erreur dans le paquet %s
|
|
262. |
The marked changes are now being applied. This can take some time. Please wait.
|
|
2009-05-04 |
Les modifications sélectionnées vont maintenant être appliquées. Cela peut prendre un peu de temps. Veuillez patienter.
|
|
274. |
Download Size
|
|
2009-05-04 |
Taille à télécharger
|
|
282. |
An error occurred while saving configurations.
|
|
2009-05-04 |
Une erreur est survenue durant l'enregistrement des configurations.
|
|
287. |
Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option.
|
|
2009-05-04 |
Laisser synaptic choisir pour vous la meilleure version. Si vous n'êtes pas sûr utilisez cette option.
|
|
329. |
Mark all possible upgrades
|
|
2009-05-04 |
Sélectionner toutes les mises à jour disponibles
|