Translations by Aleksandar Jelenak
Aleksandar Jelenak has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 31 of 31 results | First • Previous • Next • Last |
60. |
multiple `!'s
|
|
2009-07-01 |
више „!“
|
|
61. |
unexpected `,'
|
|
2009-07-01 |
неочекиван „,“
|
|
62. |
invalid usage of +N or ~N as first address
|
|
2009-07-01 |
неважећа употреба +N или ~N као прве адресе
|
|
63. |
unmatched `{'
|
|
2009-07-01 |
неспарена „{“
|
|
64. |
unexpected `}'
|
|
2009-07-01 |
неочекивана „}“
|
|
65. |
extra characters after command
|
|
2009-07-01 |
вишак знакова после наредбе
|
|
66. |
expected \ after `a', `c' or `i'
|
|
2009-07-01 |
очекивано \ после „a“, „c“ или „i“
|
|
69. |
comments don't accept any addresses
|
|
2009-07-01 |
коментари не прихватају икакве адресе
|
|
72. |
unterminated address regex
|
|
2009-07-01 |
незавршена адреса рег. израза
|
|
80. |
strings for `y' command are different lengths
|
|
2009-07-01 |
ниске за команду „y“ су различитих дужина
|
|
81. |
delimiter character is not a single-byte character
|
|
2009-07-01 |
раздвојник није једнобајтни знак
|
|
83. |
invalid usage of line address 0
|
|
2009-07-01 |
неправилна употреба адресе реда 0
|
|
84. |
unknown command: `%c'
|
|
2009-07-01 |
непозната наредба: „%c“
|
|
94. |
couldn't edit %s: is a terminal
|
|
2009-07-01 |
не могу уредити %s: терминал је
|
|
95. |
couldn't edit %s: not a regular file
|
|
2009-07-01 |
не може уредити %s: није обична датотека
|
|
98. |
couldn't open temporary file %s: %s
|
|
2009-07-01 |
не могу отворити привремену датотеку %s: %s
|
|
102. |
no input files
|
|
2009-07-01 |
нема улазних датотека
|
|
103. |
no previous regular expression
|
|
2009-07-01 |
без претходног регуларног израза
|
|
118. |
Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...
|
|
2009-07-01 |
Употреба: %s [ОПЦИЈА]... {скрипт-само-ако-нема-другог-скрипта} [улаз-датотека]...
|
|
119. |
-n, --quiet, --silent
suppress automatic printing of pattern space
|
|
2009-07-01 |
-n, --quiet, --silent
обустави аутоматски испис простора образаца
|
|
121. |
-e script, --expression=script
add the script to the commands to be executed
|
|
2009-07-01 |
-e спис, --expression=спис
додај спис извршним наредбама
|
|
122. |
-f script-file, --file=script-file
add the contents of script-file to the commands to be executed
|
|
2009-07-01 |
-f списотека, --file=списотека
додај садржај списотеке извршним наредбама
|
|
126. |
-l N, --line-length=N
specify the desired line-wrap length for the `l' command
|
|
2009-07-01 |
-l N, --line-length=N
задај жељену ширину реда за наредбу „l“
|
|
127. |
--posix
disable all GNU extensions.
|
|
2009-07-01 |
--posix
онемогући све ГНУ додатке.
|
|
131. |
-u, --unbuffered
load minimal amounts of data from the input files and flush
the output buffers more often
|
|
2009-07-01 |
-u, --unbuffered
учитавај минималне количине података из улазних датотека и
чешће празни излазне бафере
|
|
133. |
--help display this help and exit
|
|
2009-07-01 |
--help прикажи ово објашњење и заврши
|
|
134. |
--version output version information and exit
|
|
2009-07-01 |
--version испиши верзију и заврши
|
|
135. |
If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first
non-option argument is taken as the sed script to interpret. All
remaining arguments are names of input files; if no input files are
specified, then the standard input is read.
|
|
2009-07-01 |
Уколико „-e“, „--expression“, „-f“, или „--file“ опција није задата онда
се први ванопциони аргумент узима као сед спис за тумачење. Сви преостали
аргументи су имена улазних датотека; ако они нису задати, онда се чита са
стандардног улаза.
|
|
138. |
cannot remove %s: %s
|
|
2009-07-01 |
не може уклонити %s: %s
|
|
139. |
couldn't open file %s: %s
|
|
2009-07-01 |
не може отворити датотеку %s: %s
|
|
146. |
cannot rename %s: %s
|
|
2009-07-01 |
не може променити име %s: %s
|