Translations by Neliton Pereira Jr.

Neliton Pereira Jr. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 480 results
~
Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\n
2013-02-18
Uso: %s -o SAIDA ARGUMENTOS_CKBMAP...\n
~
output generated config to FILE [default=stdout]
2013-02-15
saída gerou configuração para ARQUIVO [padrão=saída padrão]
~
expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory
2013-02-14
imagens GRUB esperadas no diretório DIR/%s em vez de no diretório %s
~
MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier.
2013-02-14
ENTRADA_MENU é um número, um título de item de menu ou um identificador de item de menu.
~
Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default parameters will be used.
2013-02-14
Terminal serial requisitado, mas GRUB_SERIAL_COMMAND não foi especificado. Parâmetros padrão serão utilizados.
~
done
2012-10-04
concluído
~
Warning:
2012-10-04
Atenção:
~
Usage: %s [OPTION]\n
2012-10-04
Uso: %s [OPCAO]\n
~
Loading kernel of Illumos ...
2012-10-04
Carregando kernel de Illumos ...
~
Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)
2012-10-04
Favor não utilizar o título antigo "%s" para GRUB_DEFAULT, use "%s" (para versões anteriores à 2.00) ou "%s" (para 2.00 ou mais recentes)
~
Unsupported image format
2012-10-04
Formato de imagem não suportado
~
Found GNU Mach: %s
2012-10-04
Encontrado GNU Mach: %s
~
Some Hurd stuff found, but not enough to boot.
2012-10-04
Algumas coisas do Hurd foram encontradas, mas não o suficiente para inicializar.
~
Invalid collation character
2012-10-01
Caractere de ordenação inválido
~
(64-bit)
2012-09-30
(64 bits)
~
(32-bit)
2012-09-30
(32 bits)
~
Invalid back reference
2012-09-28
Referência reversa inválida
~
Invalid character class name
2012-09-28
Nome da classe de caracteres inválida
~
Unmatched \{
2012-09-28
\{ sem correspondente
~
Trailing backslash
2012-09-28
Barra invertida
~
Invalid range end
2012-09-28
Fim de intervalo inválido
~
Invalid preceding regular expression
2012-09-28
A expressão regular precedente não é válida
~
Unmatched ) or \)
2012-09-28
) ou \) sem correspondente
~
Syntax errors are detected in generated GRUB config file. Ensure that there are no errors in /etc/default/grub and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with %s file attached.
2012-09-22
Erros de sintaxe foram detectados no arquivo de configuração GRUB gerado. Certifique-se de que não há erros nos arquivos /etc/default/grub e /etc/grub.d/* ou, por favor, envie um relatório de erros anexando o arquivo %s.
~
Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only.
2012-09-22
Defina a entrada padrão do menu do GRUB, apenas para a próxima inicialização
~
More than one menu entry?
2012-09-22
Mais de uma entrada de menu?
~
Menu entry not specified.
2012-09-22
Entrada de menu não especificada
~
Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\n
2012-09-22
Uso: %s [OPÇÃO] MENU_ENTRY\n
~
Set the default boot menu entry for GRUB.
2012-09-22
Defina a entrada padrão do menu de inicialização para o GRUB.
~
hang for SECS seconds (default 3600)
2012-09-22
suspender por SEGUNDOS segundos (padrão é 3600)
~
give a short usage message
2012-09-22
fornecer uma mensagem curta de uso
~
give this help list
2012-09-22
fornecer esta lista de ajuda
~
Generate a grub config file
2012-09-20
Gerar um arquivo de configuração para o Grub
~
Make GRUB keyboard layout file.
2012-09-20
Gerar arquivo de layout de teclado para o GRUB.
~
%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\n
2012-09-20
%s gera um layout de teclado para o GRUB usando ckbcomp\n
3.
can't allocate initrd
2018-03-09
não é possível alocar initrd
5.
cannot allocate kernel buffer
2018-03-09
não é possivel alocar buffer do kernel
6.
Can't read kernel %s
2018-03-09
Não é possível ler o kernel %s
7.
%s has invalid signature
2018-03-09
%s tem uma assinatura inválida
8.
invalid magic number
2018-03-09
número mágico inválido
10.
kernel too old
2018-03-09
kernel muito antigo
12.
kernel doesn't support 64-bit CPUs
2018-03-09
kernel não suporta CPUs de 64-bits
14.
can't allocate cmdline
2018-03-09
não é possível alocar cmdline
15.
can't allocate kernel
2018-03-09
não é possível alocar kernel
18.
Booting in blind mode
2012-10-01
Iniciando em modo cego
19.
Legacy `ask' parameter no longer supported.
2012-10-01
Antigo parâmetro "ask" não é mais suportado.
20.
%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.
2012-09-28
%s está obsoleto. Em vez disto, use set gfxpayload=%s antes do comando linux.
21.
%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.
2012-10-06
%s é obsoleto. O modo VGA %d não foi reconhecido. Em vez disto, use set gfxpayload=LARGURAxALTURA[xPROFUNDIDADE] antes do comando linux.
26.
VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d
2012-10-01
informações de VBE info: versão: %d.%d Revisão OEM: %d.%d
28.
four arguments expected
2012-09-28
esperados quatro argumentos