Translations by Phelps Scofield
Phelps Scofield has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
180. |
can't retrieve blocklists
|
|
2018-04-20 |
Não é possível recuperar listas de bloqueio
|
|
194. |
`nvsetenv' failed.
You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 prompt, type:
%s
|
|
2018-04-20 |
`nvsetenv' falhou.
Você terá que definir a variável `boot-device' manualmente. No IEEE1275 prompt, tipo:
%s
|
|
224. |
don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only available on EFI and IEEE1275 targets.
|
|
2018-04-20 |
Não atualize as variáveis NVRAM do `boot-device'/`Boot*'. Essa opção está disponível apenas nos destinos EFI e IEEE1275.
|
|
227. |
Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is only available on x86 BIOS targets.
|
|
2018-04-20 |
Não aplique nenhum código Reed-Solomon ao incorporar core.img. Esta opção está disponível apenas em destinos do BIOS x86.
|
|
237. |
use COLOR for label background
|
|
2018-04-20 |
use CORES para o fundo da etiqueta
|
|
244. |
INSTALL_DEVICE must be system device filename.
%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB into the boot sector.
|
|
2018-04-20 |
INSTALL_DEVICE deve ser nome de arquivo do dispositivo do sistema.
%s copia imagens do GRUB para %s. Em algumas plataformas, também pode instalar o GRUB no setor de inicialização.
|
|
245. |
couldn't retrieve random data
|
|
2018-04-20 |
Não foi possível recuperar dados aleatórios
|
|
255. |
failed to get canonical path of `%s'
|
|
2018-04-20 |
Falha ao obter o caminho canônico de `%s'
|
|
267. |
the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd to clear it: `%s'
|
|
2018-04-20 |
A partição PReP não está vazia. Se tiver certeza de que deseja usá-la, execute dd para limpá-lo: `%s'
|
|
305. |
invalid modinfo file `%s'
|
|
2018-04-20 |
Arquivo modinfo inválido `%s'
|
|
310. |
Couldn't find a free BootNNNN slot
|
|
2018-04-20 |
Não foi possível encontrar um slot BootNNNN livre
|
|
2018-04-20 |
Não foi possível encontrar um slot BootNNNN gratuito
|
|
343. |
kernel image is too big (0x%x > 0x%x)
|
|
2018-04-20 |
A imagem do kernel é muito grande (0x%x > 0x%x)
|
|
350. |
use STRING as product name
|
|
2018-04-20 |
Use STRING como nome do produto
|
|
351. |
enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-pc
|
|
2018-04-20 |
Habilitar boot sparc. Disables HFS+, APM, ARCS e dar boot como imagem de disco para i386-pc
|
|
352. |
enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, sparc64 and boot as disk image for i386-pc
|
|
2018-04-20 |
Habilitar ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Desabilita HFS+, APM, sparc64 e dar boot como imagem de disco para i386-pc
|
|
354. |
Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to this program are passed to xorriso, and indicate source files, source directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'.
|
|
2018-04-20 |
Gera um inicializável CD/USB/floppy image. Argumentos que não sejam opções para este programa são passados para xorriso, e indicar arquivos de origem, diretórios de origem ou qualquer uma das opções do mkisofs listadas pela saída de `%s'.
|
|
357. |
[OPTION] SOURCE...
|
|
2018-04-20 |
[OPCIONAL] FONTE ...
|
|
358. |
enabling %s support ...
|
|
2018-04-20 |
Permitindo suporte %s ...
|
|
361. |
Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later.
|
|
2018-04-20 |
Seu xorriso não suporta `--grub2-boot-info'. Alguns recursos estão desativados. Por favor, use o xorriso 1.2.9 ou posterior.
|
|
362. |
Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later.
|
|
2018-04-20 |
Seu xorriso não suporta `--grub2-boot-info '. Sua imagem principal é muito grande. Inicializar como disco está desativado. Por favor, use o xorriso 1.2.9 ou posterior.
|
|
712. |
Bless FILE of HFS or HFS+ partition for intel macs.
|
|
2018-04-20 |
Bless FILE de HFS ou HFS+ partição para intel macs.
|
|
713. |
Bless DIR of HFS or HFS+ partition for PPC macs.
|
|
2018-04-20 |
Bless DIR de HFS ou HFS+ partição para PPC macs.
|
|
759. |
Verify detached signature.
|
|
2018-04-20 |
Verificar assinatura destacada.
|
|
836. |
assume input is a pxelinux configuration file.
|
|
2018-04-20 |
Suponha que input seja um arquivo de configuração pxelinux.
|
|
868. |
[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]
|
|
2018-04-20 |
[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]
|
|
869. |
Translate SET1 characters to SET2 in STRING.
|
|
2018-04-20 |
Traduza caracteres SET1 para SET2 em STRING.
|
|
922. |
your LDM Embedding Partition is too small; embedding won't be possible
|
|
2018-04-20 |
sua Partição de Incorporação LDM é muito pequena; incorporação não será possível
|
|
1119. |
failed to read the sectors of the core image
|
|
2018-04-20 |
não conseguiu ler os setores da imagem principal
|
|
1124. |
Storage information for `%s' does not include type
|
|
2018-04-20 |
Informações de armazenamento para `%s' não incluem o tipo
|
|
1126. |
Storage information for `%s' indicates neither a plain partition nor a plain disk
|
|
2018-04-20 |
Informações de armazenamento para `%s' não indicam nem uma partição simples nem um disco simples
|
|
1130. |
`obppath' not found in parent dirs of `%s', no IEEE1275 name discovery
|
|
2018-04-20 |
`obppath ' não encontrado no diretório pai de`%s' , nenhuma descoberta de nome IEEE1275
|
|
1135. |
cannot make temporary file: %s
|
|
2018-04-20 |
Não pode criar um arquivo temporário: %s
|
|
1136. |
cannot make temporary directory: %s
|
|
2018-04-20 |
Não pode criar um diretório temporário: %s
|
|
1177. |
Set the base frequency.
|
|
2018-04-20 |
Definir a frequência base.
|
|
1180. |
unsupported serial port flow control
|
|
2018-04-20 |
Controle de fluxo de porta serial sem suporte
|
|
1201. |
If FILENAME is `-', the default value %s is used.
There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment
block, use `rm %s'.
|
|
2018-04-20 |
Se o nome do arquivo é `-' , o valor padrão %s é usado.
Não há comando 'delete'; se você quiser excluir todo o ambiente,
use `rm %s'.
|
|
1206. |
disk read fails at offset %lld, length %lld
|
|
2018-04-20 |
Leitura de disco falha no deslocamento %lld, comprimento %lld
|
|
1241. |
set input filename for 32-bit part.
|
|
2018-04-20 |
Defina o nome do arquivo de entrada para a parte de 32 bits.
|
|
1242. |
set input filename for 64-bit part.
|
|
2018-04-20 |
Defina o nome do arquivo de entrada para a parte de 64 bits.
|
|
1245. |
Glue 32-bit and 64-bit binary into Apple universal one.
|
|
2018-04-20 |
Cola o binário de 32 bits e 64 bits no universal da Apple.
|
|
1247. |
bless for x86-based macs
|
|
2018-04-20 |
Bless para macs baseados em x86
|
|
1248. |
bless for ppc-based macs
|
|
2018-04-20 |
bless para ppc-based macs
|
|
1251. |
Mac-style bless on HFS or HFS+
|
|
2018-04-20 |
Mac-style bless em HFS ou HFS+
|
|
1284. |
can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s
|
|
2018-04-20 |
Não pode definir %dx%d tamanho da fonte: Freetype erro %d: %s
|
|
1286. |
embed FILE as a memdisk image
Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides any prefix supplied previously, but the prefix itself can be overridden by later options
|
|
2018-04-20 |
incorpora o FILE como uma imagem do memdisk
Implica `-p (memdisk)/boot/grub' e substitui qualquer prefixo fornecido anteriormente, mas o próprio prefixo pode ser substituído por opções posteriores
|
|
1299. |
`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold bug?
|
|
2018-04-20 |
`%s'é mal comprimido: seu endereço de início é 0x%llx ao invés de 0x%llx: ld.gold bug?
|
|
1307. |
Prepares GRUB network boot images at net_directory/subdir assuming net_directory being TFTP root.
|
|
2018-04-20 |
Prepara imagens de inicialização de rede GRUB em net_directory/subdir assuming net_directory being TFTP root.
|
|
1309. |
Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s
|
|
2018-04-20 |
Diretório do Netboot para %s criado. Configure seu servidor DHCP para apontar para %s
|
|
1324. |
Graft point syntax (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) is accepted
|
|
2018-04-20 |
Sintaxe do ponto de enxerto (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) é aceito
|