Translations by Rafał Cieślak
Rafał Cieślak has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 41 of 41 results | First • Previous • Next • Last |
108. |
DEVICE_NAME
|
|
2011-05-07 |
NAZWA_URZĄDZENIA
|
|
113. |
DIR
|
|
2011-05-07 |
KATALOG
|
|
120. |
Error in parsing command line arguments
|
|
2011-05-07 |
Błąd przy parsowaniu argumentów linii poleceń
|
|
162. |
Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both partition label and filesystem. This is not supported yet.
|
|
2011-05-07 |
Próba instalacji GRUB na dysk z wieloma nagłówkami partycji, lub na system plików oraz nagłówek partycji. Nie jest to jeszcze obsługiwane.
|
|
165. |
%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)
|
|
2011-05-07 |
Wygląda na to, że %s zawiera mapę partycji %s, która nie jest spośród tych, które rezerwują miejsce dla rozruchu w stylu DOS. Instalacja GRUB tutaj mogłaby skończyć się ZNISZCZENIEM SYSTEMU PLIKÓW jeżeli grub-setup nadpisze istotne dane (--skip-fs-probe wyłącza to ostrzeżenie, użycie tej opcji jest wyłącznie na własne ryzyko)
|
|
167. |
Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This is a BAD idea.
|
|
2011-05-07 |
Próba instalacji GRUB na dysk pozbawiony partycji bądź na partycję. To jest ZŁY pomysł.
|
|
280. |
ASCII
|
|
2011-05-07 |
ASCII
|
|
281. |
UTF-8
|
|
2011-05-07 |
UTF-8
|
|
285. |
Terminal is ASCII-only [default].
|
|
2011-05-07 |
Terminal obsługuje wyłącznie znaki ASCII [domyślne].
|
|
289. |
WIDTHxHEIGHT.
|
|
2011-05-07 |
SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ
|
|
336. |
Failed to boot both default and fallback entries.
|
|
2011-05-07 |
Nie udało się uruchomić ani domyślnych ani awaryjnych wpisów.
|
|
854. |
Load the same file in multiple ways.
|
|
2011-05-07 |
Ładuje ten sam plik na kilka sposobów.
|
|
990. |
%ds remaining.
|
|
2011-05-07 |
Pozostało %ds.
|
|
991. |
%ds
|
|
2011-05-07 |
%ds
|
|
1009. |
Unknown command `%s'.
|
|
2011-05-07 |
Nieznana komenda `%s'.
|
|
1074. |
Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard edits and return to the GRUB menu.
|
|
2011-05-07 |
Dostępne minimalne edytowanie podobne do Emacs. TAB wyświetla możliwe dokończenia komend. Naciśnij Crtl-x lub F10 by uruchomić, Ctrl-c lub F2 by uzyskać dostęp do linii poleceń, bądź ESC by porzucić zmiany i powrócić do głównego menu.
|
|
1102. |
- Total size unknown
|
|
2011-05-07 |
- Łączny rozmiar nieznany
|
|
1167. |
[-m (stretch|normal)] FILE
|
|
2011-05-07 |
[-m (stretch|normal)] FILE
|
|
1190. |
Commands:
|
|
2011-05-07 |
Polecenia:
|
|
1192. |
List the current variables.
|
|
2011-05-07 |
Wypisz aktualne zmienne.
|
|
1194. |
Set variables.
|
|
2011-05-07 |
Ustaw zmienne.
|
|
1196. |
Delete variables.
|
|
2011-05-07 |
Usuń zmienne.
|
|
1197. |
Options:
|
|
2011-05-07 |
Opcje:
|
|
1198. |
You need to specify at least one command.
|
|
2011-05-07 |
Musisz podać przynajmniej jedno polecenie.
|
|
1199. |
FILENAME COMMAND
|
|
2011-05-07 |
NAZWA_PLIKU POLECENIE
|
|
1208. |
read error at offset %llu: %s
|
|
2011-05-07 |
błąd odczytu na pozycji %llu: %s
|
|
1214. |
ls PATH
|
|
2011-05-07 |
ls ŚCIEŻKA
|
|
1215. |
List files in PATH.
|
|
2011-05-07 |
Wypisuje pliki w ŚCIEŻCE.
|
|
1216. |
cp FILE LOCAL
|
|
2011-05-07 |
cp PLIK LOKAL
|
|
1217. |
Copy FILE to local file LOCAL.
|
|
2011-05-07 |
Kopiuje PLIK do lokalnego pliku LOKAL.
|
|
1220. |
cmp FILE LOCAL
|
|
2011-05-07 |
cmp PLIK LOKAL
|
|
1221. |
Compare FILE with local file LOCAL.
|
|
2011-05-07 |
Porównuje PLIK z lokalnym plikem LOKAL.
|
|
1222. |
hex FILE
|
|
2011-05-07 |
hex PLIK
|
|
1224. |
crc FILE
|
|
2011-05-07 |
crc PLIK
|
|
1225. |
Get crc32 checksum of FILE.
|
|
2011-05-07 |
Wyznacza sumę kontrolną crc32 PLIKU.
|
|
1231. |
Skip N bytes from output file.
|
|
2011-05-07 |
Pomiń N bajtów z pliku wyjściowego.
|
|
1237. |
No command is specified.
|
|
2011-05-07 |
Nie wyznaczono polecenia.
|
|
1238. |
Not enough parameters to command.
|
|
2011-05-07 |
Za mało parametrów dla polecenia.
|
|
1239. |
Invalid command %s.
|
|
2011-05-07 |
Nieprawidłowe polecenie %s.
|
|
1240. |
IMAGE_PATH COMMANDS
|
|
2011-05-07 |
ŚCIEŻKA_OBRAZU POLECENIA
|
|
1346. |
Set up images to boot from DEVICE.
You should not normally run this program directly. Use grub-install instead.
|
|
2011-05-07 |
Ustaw obrazy do rozruchu z URZĄDZENIA.
W normalnym przypadku nie należy uruchamiać tego programu bezpośrednio. Użyj grub-install.
|